| Consequently no date was set for accession talks. | Вследствие этого дата начала переговоров о присоединении страны к ЕС не была определена. |
| It is envisaged that the instruments of accession to the Treaty will be deposited in the near future. | Предусматривается сдать на хранение документ о присоединении к Договору в ближайшее время. |
| Seminars were also organized on World Trade Organization (WTO) accession and trade facilitation. | Кроме того, семинары были организованы по вопросу о присоединении к ВТО и содействии торговле. |
| Chile's instrument of accession was deposited on 23 February 1994 (accession giving rise to an acceptance procedure). | Документ о присоединении Чили депонирован 23 февраля 1994 года (присоединение возможно после процедуры принятия). |
| We commend countries that have deposited instruments of accession to the agreement and urge those remaining to accelerate the processes leading to ratification and accession, with a view to advancing the full operationalization of the think tank as soon as possible. | Мы выражаем признательность странам, которые депонировали документы о присоединении к вышеупомянутому соглашению, и настоятельно призываем другие страны ускорить процесс ратификации и присоединения, чтобы обеспечить в кратчайшие возможные сроки начало работы этого аналитического центра. |
| Deciding to consider any future requests for accession as approved is consistent with the fundamental cooperative character of the Convention, which speaks against a differentiation of the accession procedure for ECE and non-ECE member States. | Решение о том, что любая будущая просьба о присоединении будет рассматриваться как получившая согласие, соответствует такому основополагающему свойству Конвенции, как открытость к сотрудничеству, которое говорит о нецелесообразности установления различий в процедуре присоединения для государств-членов и государств, не являющихся членами ЕЭК. |
| The question of accession to that Convention is currently under discussion. | В настоящее время ведется проработка вопроса о присоединении Республики Казахстан к Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей. |
| All measures demanded by the European Union in the accession treaty will be completed by Hungary by the date of accession. | К моменту присоединения к ЕС Венгрия выполнит все условия, выдвинутые Европейским союзом в договоре о присоединении. |
| Kazakhstan's accession is now the subject of inter-agency consultation. | Вопрос о присоединении к Соглашению Казахстана проходит межведомственное согласование. |
| Given that the Optional Protocol largely overlaps with the above-mentioned mechanisms, the recommendation on accession to it is not accepted. | Учитывая, что механизм Факультативного протокола к Конвенции против пыток во многом дублирует работу указанных механизмов, рекомендация о присоединении к Факультативному протоколу не принимается. |
| It welcomes the fact that the Governments of Cuba and Peru have, in the past year, deposited the instrument of accession with the Secretary-General. | Она приветствует тот факт, что в прошедшем году правительства Кубы и Перу сдали на хранение Генеральному секретарю документ о присоединении. |
| During accession negotiations, such arrangements are agreed upon on a case-by-case basis, taking into account the needs and constraints of the country concerned. | Этот вопрос решается в ходе переговоров о присоединении в каждом конкретном случае отдельно с учетом нужд и проблем соответствующей страны. |
| Except for Turkmenistan, the other eight landlocked developing countries are undertaking the long and complex process of negotiating their accession protocols to the World Trade Organization. | За исключением Туркменистана, остальные восемь развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ведут длительные и сложные переговоры по согласованию протоколов о присоединении к Всемирной торговой организации. |
| We do not know on what principles Mr. Bustani bases his comments when he attacks some countries' decisions regarding accession to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. | Нам не известно, какими принципами руководствовался г-н Бустани, высказывая критические замечания в адрес ряда стран в связи с принятыми ими теми или иными решениями по вопросу о присоединении к Конвенции о запрещении химического оружия. |
| According to the WTO homepage at the time of writing, a number of countries were negotiating accession to GPA. | Согласно данным, опубликованным на главной странице ВТО в интернете, на момент написания настоящего документа несколько стран вели переговоры о присоединении к СПЗ. |
| The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. | Депонирование документа о присоединении не состоялось, то есть не был совершен последний международный акт, необходимый для того, чтобы Португалия оказалась связанной обязательствами по этой Конвенции. |
| Targeted technical assistance shall be provided to acceding landlocked developing countries on a priority basis, covering all stages of the accession negotiations and taking into account the high costs involved in the accession negotiations. | Целевая техническая помощь должна предоставляться присоединяющимся развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, на приоритетной основе, на всех этапах переговоров о присоединении и с учетом высоких издержек, сопряженных с переговорами о присоединении. |
| Namibia also congratulated Mozambique on positively considering its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other international instruments. | Намибия также выразила удовлетворение в связи с принятием Мозамбиком рекомендации о присоединении к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и другим международным договорам. |
| Oman announced its accession to the Convention and that it was in the process of submitting and depositing the necessary instrument. | Оман объявил о присоединении к Конвенции и принимаемых мерах по подготовке соответствующего документа для сдачи на хранение. |
| Date of ratification, accession or succession Afghanistand | Дата получения ратификационной грамоты или документа о присоединении |
| Sri Lanka was encouraged that Saudi Arabia has been studying the question of accession to the two international covenants on human rights. | Шри-Ланка заявила об испытываемом ею воодушевлении в связи с изучением Саудовской Аравией вопроса о присоединении к двум международным пактам о правах человека. |
| Gabon deposited its instrument of accession to the Convention with the Secretary-General of the United Nations on 10 January 2011. | Габон сдал на хранение Секретариату Организации Объединенных Наций документ о присоединении к Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений 10 января 2011 года. |
| We call on WTO member States to take into account specific needs and problems of landlocked developing countries in the process of WTO accession negotiations. | Мы призываем государства - члены ВТО учитывать особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в процессе переговоров о присоединении к ВТО. |
| It recommended that Botswana make a definite pronouncement of accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Она рекомендовала Ботсване сделать однозначное заявление о присоединении к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. Объединенная Республика Танзания рекомендовала Ботсване предпринять шаги для создания независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
| In all three countries-Marshall Islands, Samoa, Solomon Islands-the Secretariat is following up planned submissions to the respective cabinets of ministers for accession to the UNIDO Constitution. | Во всех трех странах Секретариат осуществляет последующие запланированные мероприятия по подготовке документов о присоединении к Уставу ЮНИДО для соответствующих кабинетов министров. |