Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
While Singapore is currently exploring accession to the Palermo Protocol, Singapore has already adopted the Protocol definition of trafficking as our definition for the offence. В то время как Сингапур в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к Палермскому протоколу, он уже принял содержащееся в Протоколе определение торговли людьми как наше определение этого правонарушения.
Subparagraph (b) specifies that each Contracting Party may, by a declaration made at the time of signature or of deposit of its instrument of ratification or accession, define as far as it is concerned the term "nationals" within the meaning of the Convention. В подпункте «Ь» указывается, что договаривающаяся сторона может путем заявления, сделанного в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении, дать определение своего понимания термина «граждане» по смыслу Конвенции.
More than 40 attempts by foreigners to leave the country with adopted Ukrainian children in violation of the required documentation procedures were foiled. The Act on Ukraine's accession to the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction of 1980 was adopted on 11 January 2006. Предупреждено больше 40 случаев вывоза иностранцами усыновленных несовершеннолетних граждан Украины с нарушениями порядка оформления соответствующих документов. 11 января 2006 года принят Закон Украины "О присоединении Украины к Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей".
In addition, Nepal indicated that it would consider submitting a voluntary Article 7 transparency report and Lao People's Democratic Republic, in May 2007, indicated that it may consider accession in the near future. Вдобавок Непал указал, что он подумает о представлении добровольного доклада в порядке транспарентности по статье 7, а Лаосская Народно-Демократическая Республика в мае 2007 года указала, что она может подумать о присоединении в близком будущем.
At the 10th meeting, on 17 November, the President reported that Sierra Leone and Lebanon had recently deposited their instruments of accession to the Kyoto Protocol, which would bring the total number of Parties to the Kyoto Protocol to 168. На 10м заседании 17 ноября Председатель сообщил, что недавно на хранение свои документы о присоединении к Киотскому протоколу сдали Сьерра-Леоне и Ливан, в результате чего общее число Сторон Киотского протокола составило 168.
In addition, UNCTAD has further strengthened its assistance in the field of regulatory reform relating to intellectual property rights, including TRIPS-related technical assistance for countries negotiating their accession to the WTO. Кроме того, ЮНКТАД дополнительно активизировала свою помощь в области реформы системы регулирования прав интеллектуальной собственности, включая связанную с ТАПИС техническую помощь странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО.
The same applied to recommendation 10 on accession to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe, and recommendations 8, 10 and 11 on the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. То же самое касается и рекомендации 10 о присоединении к Генеральному соглашению о привилегиях и иммунитетах Совета Европы и рекомендаций 8, 10 и 11 в отношении ратификации Римского статута Международного уголовного суда.
Following the deposit of the twentieth instrument of ratification or accession on 23 November 2010, the Convention entered into force on 23 December 2010 in accordance with article 39, paragraph 1, of the Convention. После сдачи двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении 23 ноября 2010 года Конвенция вступила в силу 23 декабря 2010 года в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Конвенции.
"at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, that State shall notify the Depositary of its consent to be bound by any two or more of these Protocols". «при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или о присоединении к ней государство уведомляет депозитария о своем согласии на обязательность для него любых двух или более из этих Протоколов».
The Committee welcomes the statement made by the delegation of the State party that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет приветствует сделанное делегацией государства-участника заявление о том, что вопрос о присоединении к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года в настоящее время рассматривается, и призывает государство-участник без промедления присоединиться к этим документам.
Still waiting for the deposit of its instrument of accession at the United Nations to enter into force according to the international mechanisms practiced (including the perpetrator of this part only). Ожидается, что документ о присоединении будет сдан на хранение Организации Объединенных Наций для вступления в силу в соответствии с действующими международными процедурами. (Выполнена только эта часть рекомендации)
Hence are waiting for the start of the new House of Representatives and its legislative sessions to discuss accession to this Convention. (Continue to be temporarily suspended) Таким образом, для обсуждения вопроса о присоединении к этой Конвенции необходимо дождаться формирования нового Совета представителей и проведения его законодательных сессий. (Выполнение временно отложено)
In September 2011 the national human rights institutions of a number of African countries had met in Rabat to consider, among other issues, the question of their accession to the Optional Protocol and the implementation of national preventive mechanisms. В сентябре 2011 года целый ряд национальных правозащитных учреждений Африканского континента провели встречу в Рабате и, в частности, рассмотрели вопрос о присоединении государств региона к Факультативному протоколу и о создании национальных превентивных механизмов.
Mr. Douale (Djibouti) said that the Government was considering the question of the accession of Djibouti to the Convention on the Reduction of Statelessness. Г-н Дуале (Джибути) отмечает, что вопрос о присоединении Джибути к Конвенции о сокращении безгражданства находится в стадии рассмотрения.
Since the 2010 Tenth Meeting of the States Parties, Tuvalu, on 13 September 2011, deposited its instrument of accession and South Sudan deposited its notification of succession to the Convention on 11 November 2011. С десятого Совещания государств-участников 2010 года 13 сентября 2011 года свой документ о присоединении сдало Тувалу, а 11 ноября 2011 года свое уведомление о правопреемстве в отношении Конвенции сдал Южный Судан.
Since the 2011 Eleventh Meeting of the States Parties (11MSP), Finland on 9 January 2012, deposited its instrument of accession as did Somalia on 16 April 2012. За период с одиннадцатого Совещания государств-участников 2011 года (СГУ-11) Финляндия сдала на хранение свой документ о присоединении 9 января 2012 года, а Сомали - 16 апреля 2012 года.
However, in July 2011, the ISU received a copy of the accession act and has been informed by the National Contact Point of Cameroon that the original instrument has been misplaced and therefore has never been deposited. Однако в июле 2011 года ГИП получила копию акта о присоединении и сообщение от национального контактного пункта Камеруна о том, что оригинал документа был утерян и поэтому так и не был сдан на хранение.
CoE-Commissioner referred to Liechtenstein's accession to EU regulation on asylum, including the Dublin II Regulation, and stated that the number of asylum applications to be assessed on their merits will be reduced to a minimum. Комиссар СЕ коснулся вопроса о присоединении Лихтенштейна к директивам ЕС об убежище, включая Дублинское соглашение, и заявил, что число ходатайств о предоставлении убежища, которые должны рассматриваться по существу, будет сведено к минимуму.
I would like to report to all Member States that Japan deposited its instrument of accession to the Rome Statute this year on the highly symbolic day of 17 July, the World Day for International Justice, and has become its 105th State party as of 1 October. Я хотел бы проинформировать все государства-члены о том, что в этом году, в весьма символичный день - 17 июля, Всемирный день международного правосудия, Япония сдала на хранение свой документ о присоединении к Римскому статуту, а с 1 октября стала его 105-ым государством-участником.
To conclude with reference to the Middle East, I would like to record my hope that the question of accession to the CWC will be borne in mind in the course of the ongoing reactivation of the Middle East Quartet. Ну и в порядке завершения своей ссылки на Ближний Восток я хотел бы засвидетельствовать свою надежду на тот счет, что вопрос о присоединении к КХО будет иметься в виду в ходе текущей реактивизации ближневосточного "квартета".
In this regard, we welcomed positive achievements in the implementation of the Energy Community Treaty in South-East Europe, as well as the progress in the accession negotiations with Participating States; В связи с этим мы приветствовали позитивные результаты осуществления Договора о создании энергетического сообщества в Юго-Восточной Европе, а также прогресс в переговорах с государствами-участниками о присоединении;
The United Kingdom applauds the intention and spirit of the recommendation to protect the children and families of migrants and refugees, but does not accept that accession to the ICMRW is required in order to achieve this. Соединенное Королевство приветствует идею и дух рекомендации о защите детей и семей мигрантов и беженцев, но не согласно с требованием о присоединении к МКПТМ.
Due to the differences views of consulting countries and the fact that ICC remains a rather new issue, Viet Nam now actively studies the legal aspects of the ICC and making careful material and legal internal preparations before considering its accession to the Rome Statute. Учитывая различия во взглядах соответствующих стран и тот факт, что МУС остается сравнительно новым механизмом, в настоящее время Вьетнам активно изучает юридические аспекты МУС и проводит тщательную внутреннюю подготовку в вопросах существа и юридических аспектах для рассмотрения вопроса о присоединении к Римскому статуту.
Consider accession to the ICRMW in order to prevent discrimination, and to ensure equal access to just conditions of work and basic social services, particularly for migrants in vulnerable situations (Philippines); 119.3 рассмотреть вопрос о присоединении к МКПТМ с целью предотвращения дискриминации и обеспечения равного доступа к справедливым условиям труда и основным социальным услугам, в первую очередь для мигрантов, находящихся в уязвимом положении (Филиппины);
Once the agreement has been approved and signed by the President of the Czech Republic, the ratification process will continue with the deposit of the signed accession agreement and accompanying ratification documents with the Ministry of Foreign Affairs of France, in Paris. После того, как соглашение будет одобрено и подписано президентом Чешской Республики, дальнейший процесс ратификации предусматривает передачу подписанного соглашения о присоединении и прилагаемых к нему документов о ратификации на хранение в министерство иностранных дел Франции в Париже.