Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
Estonia acceded to the United Nations Convention against Corruption on 20 January 2010, and deposited its instrument of accession with the Secretary-General on 12 April 2010. Эстония присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции 20 января 2010 года и сдала на хранение Генеральному секретарю свой документ о присоединении 12 апреля 2010 года.
There is nothing in its Constitution or the law which contradicts those rights, and it is thus now considering accession to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. В ее Конституции и законах отсутствуют положения, которые могли бы вступать в противоречие с соответствующими правами, поэтому в настоящее время страна рассматривает вопрос о присоединении к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Prior to the accession to CEDAW, a task force was set up comprising several government agencies and NGOs to analyse and discuss the feasibility of acceding to CEDAW. До принятия решения о присоединении к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) для анализа и обсуждения целесообразности присоединения к Конвенции была создана целевая группа, в состав которой вошли представители ряда правительственных ведомств и НПО.
The representative of delegate from the European Commission provided information which included on the status of relations between the EU and individual countries in south-east Europe, on agreements signed, and on the progress of accession other matters. Представитель Европейской комиссии представил информацию по таким аспектам, как состояние отношений между ЕС и отдельными странами юго-восточной Европы, подписанные соглашения и ход переговоров по вопросу о присоединении.
Response: The question of Uzbekistan's accession to the Optional Protocol to the Convention was studied by the Ministry of Foreign Affairs with the relevant ministries and departments. Ответ: Вопрос о присоединении Республики Узбекистан к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин проработан Министерством иностранных дел с соответствующими министерствами и ведомствами республики.
He nevertheless regretted what he considered a two-tier system inherent in the requirement of Meeting of the Parties approval for countries outside the UNECE region to join the Aarhus Convention, and which had been maintained in the draft decision on accession. Вместе с тем он выразил сожаление по поводу того, что он счел двухуровневой системой, обусловленной требованием Совещания Сторон об утверждении присоединения к Орхусской конвенции стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, которая была сохранена в проекте решения о присоединении.
It noted that the bill of law criminalizing human trafficking and prescribing specific penalties for such crimes is in its final stage of adoption, as well as the question of accession to the Optional Protocol to CEDAW. Она отметила, что законопроект, квалифицирующий торговлю людьми в качестве уголовного преступления и предписывающий конкретные виды наказаний за подобные преступные деяния, находится на заключительном этапе принятия, равно как к своему положительному разрешению близок и вопрос о присоединении этой страны к Факультативному протоколу к КЛДЖ.
With regard to the Rome Statute, in 2014 the Legislative Assembly conducted consultations with experts in this field, with the participation of authorities and officials from relevant institutions, which have yielded a technical legal analysis on accession by El Salvador. В отношении Римского статута следует отметить, что в течение 2014 года Законодательная Ассамблея проводила дискуссионные форумы с экспертами в данной области и привлекала к обсуждению должностных лиц и сотрудников, занимающихся соответствующей проблематикой, что позволило провести технико-юридический анализ вопроса о присоединении Сальвадора к данным инструментам.
Its assistance to developing countries in trade negotiations and WTO accession negotiations was recognized, as was its role as a partner in the Aid-for-Trade discourse, operationalization and implementation. Ее помощь развивающимся странам в связи с торговыми переговорами и переговорами о присоединении к ВТО пользуется признанием так же, как и ее роль в качестве партнера в дискуссиях, посвященных инициативе "Помощь в интересах торговли", и в процессе практической реализации данной инициативы.
Upon the amendment's entry into force and the ratification of the amendment by all UNECE Parties, non-UNECE States would be eligible to request accession to the Convention and Protocol. После вступления такой поправки в силу и ее ратификации всеми Сторонами, входящими в ЕЭК ООН, государства, не являющиеся членами ЕЭК ООН, будут иметь право обратиться с просьбой о присоединении к Конвенции и Протоколу.
The Conference of the Parties is invited to thoroughly consider and discuss the issue of accession to the Convention by Member States of the United Nations from the ECE region, on the basis of background information prepared by the secretariat. Конференции Сторон предлагается тщательно рассмотреть и обсудить вопрос о присоединении к Конвенции соответствующих государств - членов Организации Объединенных Наций на основе справочной информации, подготовленной секретариатом.
The instruments on the accession of Ukraine to the Treaty shall be transmitted to the depositary countries of the Treaty upon the entry into force of this Law; Документы о присоединении Украины к Договору будут переданы странам-депозитариям Договора после вступления в силу этого Закона.
The Plurinational State of Bolivia deposited its instrument of accession to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol in 2013, and Timor-Leste acceded to the 1988 Convention in 2014. В 2013 году Многонациональное Государство Боливия сдало документ о присоединении к Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, а в 2014 году Тимор-Лешти присоединился к Конвенции 1988 года.
On 13 April, the Senate adopted the law concerning the accession of the Democratic Republic of the Congo to the New York Arbitration Convention of 1958, for recognition and enforcement of foreign arbitral awards and referral by a court to arbitration. 13 апреля Сенат принял закон о присоединении Демократической Республики Конго к нью-йоркской Конвенции об арбитраже 1958 года, предусматривающей признание и обеспечение исполнения зарубежных арбитражных решений и решений судебных инстанций о передаче дел на рассмотрение в арбитраж.
In the ongoing GATS negotiations and in the current WTO accession negotiations, discussion on audio-visual services has emerged in the area of distribution services in connection with distribution/licensing of rights. На переговорах, проводимых в рамках ГАТС, а также в ходе переговоров о присоединении стран к ВТО начали обсуждаться вопросы аудиовизуальных услуг в связи с правами распределения/лицензирования в области распределительных услуг.
For States whose instruments of ratification or accession are deposited subsequent to the entry into force of this Agreement, it shall enter into force on the date of the deposit of their instruments of ratification or accession. Для государств, ратификационные грамоты или документы о присоединении которых будут сданы на хранение после вступления в силу настоящего Соглашения, оно вступит в силу в день сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о присоединении.
On the other hand, paragraph 2 of Article 9 provides, with respect to accession for example, that the Convention enters into force in respect of the acceding State six months after the date of deposit of its instrument of accession. С другой стороны, в пункте 2 статьи 9 предусмотрено, например в отношении присоединения, что Конвенция вступает в силу в отношении присоединившегося государства через шесть месяцев после получения документа о присоединении.
IN WITNESS WHEREOF, I have signed this instrument of accession in [place] on [date]. о присоединении в [место] [дата].
Every accession process is a negotiation between the acceding country and interested World Trade Organization members; and this being the case, like all other World Trade Organization-related commitments, special and differential treatment is discussed between acceding Governments and members on a case-by-case basis. В настоящее время переговоры о присоединении ко Всемирной торговой организации ведут восемь наименее развитых стран: Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия.
As a demonstration of support for the Convention, his Government had deposited its instrument of accession on 19 October 2004 and would continue to work with other States to ensure the implementation and strengthening of the Convention. В знак своей поддержки Конвенции 19 октября 2004 года правительство Кении сдало на хранение акт о присоединении к этому документу и в дальнейшем намерено продолжить сотрудничество с другими государствами, имея целью гарантировать проведение в жизнь и укрепление Конвенции.
The Maharaja, who had refused to accede to either India or Pakistan in hopes of securing his own independent state, signed the instrument of accession to India in exchange for refuge on 26 October 1947, as Pakistani-backed tribesmen approached the outskirts of Srinagar. Махраджа Кашмира, который отказывался сделать выбор в пользу Индии или Пакистана в надежде на сохранение собственного независимого государства, 26 октября 1947 года, завил о присоединении Джамму и Кашмира к Индии в обмен на предоставление убежища.
In view of the above, States attending the Congress have been encouraged to undertake the necessary domestic measures for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by signatory States and accession by non-signatory States, for the above instruments. В этой связи государствам, участвующим в работе Конгресса, рекомендуется предпринять необходимые шаги на национальном уровне для передачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии или утверждении государствами, подписавшими эти документы, и о присоединении государств, которые их не подписали.
While focusing on strengthening our ties with the European Union, with which we are currently conducting accession negotiations, the promotion of relations with our neighbours in the Middle East remains a significant pillar of our foreign policy. Сосредоточиваясь на укреплении наших связей с Европейским союзом, с которым мы в настоящее время ведем переговоры о присоединении, мы вместе с тем, как и раньше, придаем большое значение в нашей внешней политике развитию отношений с нашими ближневосточными соседями.
The instrument of accession of Estonia to ATP was deposited on 6 February 1998, i.e. the Agreement will enter into force for Estonia on 6 February 1999. Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швеция, [Югославия]. 6 февраля 1998 года Эстония передала на хранение документ о присоединении к СПС, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Эстонии 6 февраля 1999 года.
Mr. Papadopoulos also argued that one or two months were required between the completion of the negotiations and the referendum; this would have exceeded the time frame and prevented the signature of the Treaty of Accession by a reunited Cyprus. Г-н Пападопулос также утверждал, что с момента завершения переговоров до проведения референдума должен пройти срок в один или два месяца; вследствие этого был бы нарушен график и Договор о присоединении не был бы подписан воссоединившимся Кипром.