Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
The Optional Protocol had provided for the expansion of the Subcommittee on Prevention after the fiftieth ratification or accession. Факультативным протоколом предусмотрено расширение членского состава Подкомитета по предупреждению после сдачи на хранение пятидесятой ратификационной грамоты или документа о присоединении к нему.
UNCTAD assisted 22 out of 30 countries that were negotiating or preparing their WTO accession, including all acceding LDCs. ЮНКТАД оказала содействие 22 из 30 стран, проводивших переговоры о присоединении к ВТО или готовившихся к присоединению к ВТО, в том числе всем вновь присоединившимся НРС.
Japan welcomes the fact that, in May 2003, Timor-Leste deposited its instrument of accession to the NPT, thereby becoming the 189th Party. Japan believes that Timor-Leste's recent accession should lead to further strengthening of the NPT regime. Япония приветствует тот факт, что в мае 2003 года Тимор-Лешти сдал на хранение свой документ о присоединении к ДНЯО, в результате чего он стала 189-м государством-участником этого договора.
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), which was adopted in 1992, has received 165 instruments of ratification or accession assuring almost universal membership of States. На сегодняшний день получено 165 документов о ратификации или о присоединении к принятой в 1992 году Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН), что свидетельствует о том, что участие в ней приняли почти все государства.
Let me congratulate the delegation of that country for its very right and timely decision to accede to the Convention. I would then ask that this additional accession be reflected in the draft resolution. Позвольте мне поздравить делегацию этой страны с принятием очень правильного и своевременного решения о присоединении к Конвенции.
This meant that it would clearly not be possible to achieve a comprehensive settlement before the signature of the accession treaty to the European Union by Cyprus on 16 April 2003. Это означало, что невозможно будет добиться всеобъемлющего урегулирования до подписания Кипром договора о присоединении к Европейскому союзу 16 апреля 2003 года.
In accordance with article 19 of the Optional Protocol, it will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification or accession (currently there are two States parties). В соответствии со статьей 19 Факультативного протокола он вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются два государства).
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
Negotiations on accession to the World Trade Organization are well-advanced, ties with our neighbours that are members of the Central European Free Trade Agreement are gaining strength. Достигнут существенный прогресс на переговорах по вопросу о присоединении нашей страны к Всемирной торговой организации, крепнут отношения с нашими соседями, которые являются членами Центральноевропейского соглашения о свободной торговле.
Economic reform would have progressed much faster, had it been accompanied by early accession to the WTO system. Instead, like 24 other acceding countries negotiating WTO membership, Belarus was still outside the organization. В настоящее время расхождения между странами в том, что касается Дохийской программы, грозят тупиковой ситуацией для переговоров по вопросу о присоединении, что уже имело место до начала Конференции в Дохе.
With the development of our country's political and socio-economic potential, the issue of Kazakhstan's accession to the International Covenants on human rights is also becoming topical, and we are beginning that process. Вопрос о присоединении Казахстана к Международным пактам по правам человека также становится актуальным, и мы начинаем этот процесс.
This report points out several drawbacks to be eliminated, such as: necessity to: overestimate the duties system in Latvian Ports; improve the ships' arrests law-court practice; consider accession to the Hague-Visby regulations concerning consignments, etc. В докладе отмечается ряд недостатков, которые следует устранить, а именно: наличие необходимости: рассмотрения вопроса о присоединении к Гаагско-Висбийским правилам, касающимся грузовых перевозок, и т.д.
Three days ago in Washington, I had the satisfaction of personally depositing the instrument of accession to the NPT, in tandem with our Ambassadors in London and Moscow. Три дня назад в Вашингтоне я лично с удовлетворением передал документ о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия вместе с послами Бразилии в Лондоне и в Москве.
At the time of writing, the Submission on accession to the sever (7) International Conventions and two (2) Protocols relating to terrorism have been submitted to NEC for its considerations and approval. В период написания данного доклада в НИС был представлен на рассмотрение и утверждение документ о присоединении к семи международным конвенциям и двум протоколам, касающимся терроризма.
It requested the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare a draft decision on accession by non-UNECE countries for consideration at the next meeting of the Working Group, taking into account the comments received. Рабочая группа просила Президиум подготовить при содействии секретариата проект решения о присоединении стран, не являющихся членами ЕЭК ООН, для его рассмотрения на следующем совещании Рабочей группы с учетом полученных замечаний.
All delegates expressed their support for the part of the draft decision providing for automatic approval of all future requests for accession by non-ECE countries that were members of the United Nations. Все делегаты поддержали ту часть проекта решения, в которой предусматривается автоматическое одобрение всех будущих просьб о присоединении, поданных странами, не входящими в состав ЕЭК, и являющихся членами Организации Объединенных Наций.
Furthermore, on 4 November 2002 Cuba deposited its instrument of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), although it regards this instrument as flawed from the outset as well as essentially selective and discriminatory. Кроме того, хотя Республика Куба считает Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) предвзятым, избирательным и дискриминационным документом, 4 ноября 2002 года она сдала на хранение свой документ о присоединении к нему.
Given the need for Uzbekistan to work progressively towards achieving its objectives in the implementation of the Convention, the question of Uzbekistan's accession to the Optional Protocol is under consideration. Исходя из необходимости поэтапной реализации стоящих перед Узбекистаном задач по имплементации Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации дискриминации в отношении женщин, вопрос о присоединении Узбекистана к ее Факультативному протоколу находится в процессе изучения.
According to the Russian representative at the negotiations on Russia's accession to the WTO, law 72-FL indeed was intended to rescind the non-retroactivity reservation, thereby restoring copyrights on pre-1973 foreign works. Согласно российским представителям на переговорах о присоединении России к ВТО, закон 72-ФЗ действительно был направлен на аннулирование оговорки о ретроактивности, тем самым восстановив авторские права на иностранные произведения, выпущенные до 1973 года.
On July 24, 1792, before Kościuszko had received his promotion to lieutenant-general, the King shocked the army by announcing his accession to the Targowica Confederation and ordering the Polish-Lithuanian armies to cease hostilities against the Russians. 24 июля 1792 года, до того, как Костюшко получил звание генерал-лейтенанта, армия была поражена известием о том, что король объявил о присоединении к Тарговицкой конфедерации и приказал польско-литовскому войску прекратить боевые действия против России.
The requirements for its entry into force had been met 30 days earlier, on 11 November 2001, when Malta deposited its instrument of accession (the thirtieth instrument required by article 40) with the Secretary-General. Требования для его вступления в силу были выполнены месяцем раньше, 11 ноября 2001 года, когда Мальта сдала Генеральному секретарю на хранение свой документ о присоединении (который стал 30м документом, требовавшимся по статье 40).
At present, this Convention is not yet in force as in accordance with its Article 85 it will enter into force after 35 States will have deposited their instruments of ratification or accession. В настоящее время Конвенция еще не вступила в силу, поскольку в соответствии с ее статьей 85 она вступит в силу после сдачи на хранение тридцать пятой ратификационной грамоты или документа о присоединении государств.
Ultimately, the International Convention entered into force on 20 October 2001, 30 days after Costa Rica, the twenty-second signatory, deposited its instrument of accession with the Secretary-General. Международная конвенция вступила в силу 20 октября 2001 года на тридцатый день после сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 22-м государствам, каковым являлась Коста-Рика, документа о присоединении к Конвенции.
We therefore encourage those nations which remain outside of the membership of the NPT to consider accession to the Treaty, and we welcome the eight new accessions to the regime since its last review in 1995. Поэтому мы призываем те государства, которые пока не присоединились к ДНЯО, рассмотреть вопрос о присоединении к Договору, и приветствуем восемь новых государств, присоединившихся к этому режиму за период, прошедший после проведения последнего рассмотрения действия Договора в 1995 году.
It would be clear from the instrument of accession or ratification which areas were regulated by Community instruments and which were governed by national law. Из ратификационной грамоты или доку-мента о присоединении будет ясно, какие области регулируются правовыми документами Сообщества, а какие - национальным законодательством.