Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
The following elements were highlighted by our interlocutors: Technical assistance and capacity building activities were tailored to the needs and conditions of beneficiary countries; A comprehensive approach was taken to accession negotiations and trade and development policies. Наши собеседники подчеркивали следующие аспекты: деятельность по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала приводится в соответствие с потребностями и условиями стран-бенефициаров; применяется комплексный подход в отношении переговоров о присоединении и политики в области торговли и развития.
The decision of the European Union Council to start accession negotiations with the Greek Cypriot administration, despite the illegitimacy of its claim to represent the whole island, has made an agreed settlement even more elusive. Решение Совета Европейского союза начать переговоры о присоединении с администрацией греков-киприотов, несмотря на незаконность ее притязаний на то, чтобы представлять весь остров, сделало достижение согласованного урегулирования еще более иллюзорным.
The Task Force urged Poland to review its position on this issue as EU legal experts had clearly indicated that the Rome Convention Article 12 reservation was contrary to the accession agreement obligations. Целевая группа настоятельно рекомендовала Польше пересмотреть свою позицию по этому вопросу, поскольку юридические эксперты ЕС однозначно указали на то, что оговорка к статье 12 Римской конвенции противоречит обязательствам, предусмотренным в соглашении о присоединении.
The Consell General gave its approval on 17 October 2002, following which the Permanent Mission of the Principality of Andorra to the United Nations deposited the instrument of accession on 27 February 2003. После утверждения 17 октября 2002 года «Генеральным советом» Постоянное представительство Княжества Андорра при Организации Объединенных Наций 27 февраля 2003 года сдало на хранение документ о присоединении Андорры.
Cyprus will consider the ratification of the 1994 Sulphur Protocol on the basis of the outcome of the accession negotiations that are now taking place with the European Union. Кипр рассмотрит вопрос о ратификации Протокола по сере 1994 года на основе итогов переговоров о присоединении, которые в настоящее время ведутся с Европейским союзом.
Estonia closed the negotiations in May 1999 and ratified the accession protocol in October, while negotiations with Georgia have been practically completed, opening the way for ratification within the next two-three months. Эстония завершила переговоры в мае 1999 года и ратифицировала протокол о присоединении в октябре, а практическое завершение переговоров с Грузией открывает возможность для ратификации соглашения в течение следующих двух-трех месяцев.
Despite concentrating our current efforts on the final phase of accession negotiations with the European Union, we attach special importance to the activities of the Council of Europe, especially those which contribute to promoting peace, stability and democracy across the continent. Несмотря на то, что наши нынешние усилия сосредоточены на заключительном этапе переговоров по вопросу о присоединении к Европейскому союзу, мы придаем особо важное значение деятельности Совета Европы, особенно по тем направлениям, которые способствуют обеспечению мира, стабильности и демократии на всем континенте.
The care and thoroughness with which this issue is being studied by our law-makers means that it is not possible for us to deposit, on this commemorative occasion, Peru's instrument of accession to the Convention, as we would have liked. Необходимость внимательного и тщательного изучения этого вопроса нашими законодателями не позволила нам, как бы нам того хотелось, сдать на хранение по этому торжественному случаю документ о присоединении Перу к этой Конвенции.
The thirty-eighth Contracting Party, New Zealand, deposited its instrument of accession at the end of November 2001, and in mid-January 2002 decided to apply thirty-seven existing ECE Regulations. Тридцать восьмая договаривающаяся сторона Новая Зеландия сдала на хранение свой документ о присоединении в конце ноября 2001 года, а в середине января 2002 года решила применять 37 действующих правил ЕЭК.
His delegation wished to stress the importance of the resolution adopted by the 1995 Review Conference calling for the accession of all States of the region to the Treaty. Делегация Саудовской Аравии хотела бы подчеркнуть важное значение резолюции с призывом о присоединении всех государств региона к Договору, которая была принята на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
Since the Agreement had been open for signature up to 31 May 2001 only, no State had deposited an instrument of accession since that date. Поскольку Соглашение было открыто для подписания лишь до 31 мая 2001 года, с тех пор ни одно государство не сдало на хранение документ о присоединении.
The public was informed of the Parliament's approval and of the country's accession to the Convention by State agencies through press releases published in Liechtenstein's two newspapers and reports carried on national television, which command a very wide audience. В пресс-релизах, опубликованных в двух газетах Лихтенштейна, и в репортажах, переданных по национальному телевидению, имеющему весьма широкую аудиторию, государственные агентства информировали общественность об одобрении Конвенции парламентом и о присоединении к ней государства.
Information on the accession to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to other international conventions in the human rights domain Информация о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другим международным конвенциям в области прав человека
Cyprus will consider the ratification of the VOC Protocol soon, but after the evaluation of data that are being collected within the accession negotiations with the European Union. Кипр в ближайшее время рассмотрит вопрос о ратификации Протокола по ЛОС, однако лишь после оценки данных, которые собираются в настоящее время в контексте процесса переговоров о присоединении к Европейскому союзу.
The instrument of accession was deposited on 7 October 1998 and the Convention entered into force for Zambia on 6 November 1998. Документ о присоединении был передан на хранение 7 октября 1998 года, и Конвенция вступила в силу для Замбии 6 ноября 1998 года.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
My delegation hopes that, following appropriate internal political debate, we will be in a position to announce Peru's accession to this important Convention in the very near future. Моя делегация надеется, что после соответствующих внутренних политических дебатов мы сможем объявить о присоединении Перу к этой важной Конвенции в ближайшем будущем.
Viet Nam's economy is in transition to a market economy and its negotiations on accession to WTO are in progress, but it has encountered difficulties in terms of trade disputes relating to AD/CVD actions which threaten the survival of some key domestic industries. Вьетнамская экономика находится на этапе перехода к рынку, и страна ведет переговоры о присоединении к ВТО, однако она сталкивается с трудностями, обусловленными торговыми спорами относительно мер АД/КП, которые создают угрозу самому существованию некоторых из ключевых отраслей ее экономики.
Of the States playing a significant role in international trade only a few remained outside the WTO system, and even those were well advanced in talks on accession. Из числа государств, играющих значительную роль в международной торговле, лишь немногие остаются вне системы ВТО, но даже они далеко продвинулись в переговорах о присоединении.
The problems concerning national cabotage rights on the Danube that were noted above could be solved within the framework of negotiations on accession of the European Community as a Contracting Party to the Belgrade Convention. Проблемы, касающиеся прав в отношении национального каботажа на Дунае, могли бы быть решены в рамках переговоров о присоединении Европейского Сообщества к Белградской конвенции в качестве договаривающейся стороны.
As part of the preparation of the accession negotiations, Finland organised a discussion event to hear the various stakeholders, to which the Sámi Parliament was also invited. В рамках подготовки переговоров по вопросу о присоединении Финляндия организовала дискуссионное мероприятие, с тем чтобы заслушать мнения различных заинтересованных сторон, для участия в котором также были приглашены представители парламента саами.
Accompanying the UK's instrument of accession to the Optional Protocol, deposited on 17th December 2004, was a declaration confirming territorial extension to the Isle of Man. К документу о присоединении Соединенного Королевства к Факультативному протоколу, переданному на хранение 17 декабря 2004 года, прилагалась декларация, в которой подтверждается распространение его на территорию острова Мэн.
Any Contracting State may, on signing this Convention or on depositing its instrument of ratification or accession, declare: Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания им настоящей Конвенции или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты либо документа о присоединении заявить:
The ambition of our respective countries is to intensify and complete all the necessary reforms in order to be invited to start accession talks at the earliest possible date, and enter into the Alliance in its next enlargement round. Стремление наших соответствующих стран заключается в ускорении и завершении всех необходимых реформ, с тем чтобы нам как можно скорее предложили начать переговоры о присоединении, и во вступлении в Союз в ходе его следующего раунда расширения.
Furthermore, even if accession provisions exist, they may apply only to designated countries, such as those located in a particular geographic area, and not necessarily to all economies in the Asia-Pacific region or the world. Кроме того, даже если положения о присоединении предусматриваются, они могут применяться только к определенным странам, таким, как те, которые расположены в определенном географической районе, и необязательно ко всем странам в Азиатско-Тихоокеанском регионе или мире.