The protocol will enter into force for Belarus on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of accession with the UN Secretary-General. |
Для Беларуси протокол вступит в силу на девяностый день после размещения инструмента о присоединении у Генерального секретаря ООН. |
State party or accession Entry into force |
Государство-участник о присоединении Дата вступления в силу |
On 16 November 1993, the Convention received the sixtieth instrument of ratification or accession required for its entry into force. |
На 16 ноября 1993 года сданы на хранение 60 ратификационных грамот или документов о присоединении, требующихся для вступления Конвенции в силу. |
The instrument of accession of Mexico contained the following reservation: |
В документе о присоединении Мексики содержалась следующая оговорка: |
In this connection, we note with satisfaction the news regarding the adoption by the Supreme Council of Ukraine of a law on the accession to that Treaty. |
В этой связи нами с удовлетворением воспринято известие о принятом вчера Верховным Советом Украины законе о присоединении к этому Договору. |
The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Treaty and shall receive signatures, instruments of ratification and instruments of accession. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций является депозитарием настоящего Договора и получает подписания, ратификационные грамоты и документы о присоединении. |
The instruments relating to Ukraine's accession to the Treaty will be forwarded to the depositary countries after the present Act enters into force. |
Документы о присоединении Украины к Договору, будет переданы странам -депозитариям после вступления в силу настоящего Закона. |
Myanmar deposited the instrument of accession to the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia at the twenty-eighth ASEAN Ministerial Meeting held in 1995. |
Мьянма сдала на хранение документ о присоединении к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии на двадцать восьмом совещании на уровне министров стран - членов АСЕАН, состоявшемся в 1995 году. |
The Secretary-General was requested to provide information with regard to the recommendation contained in resolution 1995/88 encouraging States to consider accession to the international refugee and human rights instruments. |
В связи с содержащейся в резолюции 1995/88 рекомендацией, призывающей государства рассмотреть вопрос о присоединении к международным договорам по проблеме беженцев и по правам человека, Генерального секретаря просили представить соответствующую информацию. |
The complexity and sensitivity of the WTO accession negotiations presents a major challenge both for the acceding countries and the WTO itself. |
Сложные и ответственные переговоры о присоединении к ВТО представляют собой грандиозную задачу как для присоединяющихся стран, так и для самой ВТО. |
identification of different options and scenarios for accession negotiations; |
выявление различных вариантов и сценариев переговоров о присоединении; |
The following two counter terrorism conventions are being submitted to the June Session of the National Assembly for accession: |
Национальной ассамблее на ее июньской сессии представляются следующие две контртеррористические конвенции для решения вопроса о присоединении: |
The issue of WTO accession appeared to have been pushed to the back burner, probably as a result of members' preoccupation with the Doha development agenda negotiations. |
Вопрос о присоединении к ВТО, как представляется, отошел на задний план, возможно, в результате того, что члены уделяют первостепенное внимание переговорам по Дохинской повестке дня в области развития. |
There are presently over 30 applicants for accession to the WTO, and more are in the pipeline. |
В настоящее время свыше 30 стран подали заявления о присоединении к ВТО, и еще большее их число намереваются сделать это. |
The Department of Fisheries was about to request the Government to consider Thailand's accession to the 1995 Fish Stocks Agreement. |
Департамент рыбного хозяйства собирался обратиться к правительству с просьбой рассмотреть вопрос о присоединении Таиланда к Соглашению по рыбным запасам 1995 года. |
The Additional Protocols entered into force for Lebanon on 23 January 1998 (six months after the deposit of the instrument of accession). |
Эти Дополнительные протоколы вступили в силу для Ливана 23 января 1998 года (через шесть месяцев после сдачи на хранение документа о присоединении). |
All those treaties are open to non-member States as well, and I encourage all States represented here today to consider accession to them. |
Все эти договоры открыты также для государств, не являющихся членами Совета, и я призываю все представленные здесь сегодня государства подумать о присоединении к ним. |
He hoped that the ongoing discussions at the WTO on accession agreements would lead to results, and not to further promises. |
Он выразил надежду на то, что дискуссии, проходящие в настоящее время в ВТО по поводу соглашений о присоединении, завершатся реальными результатами, а не дальнейшими обещаниями. |
He urged that compliance with Security Council resolutions be among the factors considered when assessing the application of States seeking accession to NATO. |
Он настоятельно призвал учитывать, среди прочего, при рассмотрении заявок государств, ходатайствующих о присоединении к НАТО, соблюдение резолюций Совета Безопасности. |
The National Assembly of Azerbaijan is considering proposals from various organizations, enterprises, ministries, departments and public associations for accession to a large number of international legal instruments. |
В Национальном собрании Азербайджана рассматриваются предложения от различных организаций, предприятий, министерств и ведомств, общественных объединений о присоединении Азербайджанской Республики к большому количеству международно-правовых документов. |
Mr. ANDO remarked that several successor States of the former Soviet Union had deposited instruments of accession; three had given no indication of their intentions. |
Г-н АНДО отмечает, что некоторые государства-правопреемники бывшего Советского Союза сдали документы о присоединении; три государства не указали своих намерений. |
For its part, South Africa is positively disposed towards the Fish Stocks Agreement and is currently considering accession in the near future. |
Со своей стороны, Южная Африка позитивно настроена в отношении Соглашения о рыбных запасах и в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к нему в ближайшее время. |
Eight countries have applied for accession, namely Colombia, Equatorial Guinea, Kenya, Morocco, Myanmar, Uruguay, Venezuela and Zambia. |
Заявления о присоединении подали 8 стран, а именно: Венесуэла, Замбия, Кения, Колумбия, Марокко, Мьянма, Уругвай и Экваториальная Гвинея. |
Since January 2000, the ILO has concluded agreements of cooperation with the ILO constituents in all transitional countries invited to negotiations for accession to the EU. |
С января 2000 года МОТ заключила соглашения о сотрудничестве с партнерами МОТ во всех странах, находящихся на переходном этапе, которым было предложено принять участие в переговорах о присоединении к Европейскому союзу. |
In addition, Mexico indicated that it had deposited with FAO on 11 March 1999 its instrument of accession in respect of the Compliance Agreement. |
Кроме того, Мексика сообщила, что 11 марта 1999 года она уже сдала на хранение ФАО свой документ о присоединении к Соглашению по открытому морю. |