Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
With regard to recommendation 1, the Government was preparing a study in cooperation with relevant authorities aiming at the accession to the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Относительно рекомендации 1 следует отметить, что правительство в сотрудничестве с соответствующими органами готовит исследование по вопросу о присоединении к Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Concerning acceding LDCs, WTO members have agreed to implement the decision on the guidelines for accession of LDCs adopted by the WTO General Council on 10 December 2002 and further build on the decision of the Eighth Ministerial Conference on accession of LDCs. В отношении присоединяющихся НРС члены ВТО согласились реализовать на практике решение по руководящим принципам присоединения НРС, принятое Генеральным советом ВТО 10 декабря 2002 года, а также и дальше опираться на решение о присоединении НРС, принятое восьмой Конференцией ВТО на уровне министров.
(a) The fact that a number of countries are in the process of accession or are considering accession to the Protocol, in particular in the Caucasus and Central Asia; а) тот факт, что ряд стран находятся в процессе присоединения или рассматривают вопрос о присоединении к Протоколу, в частности на Кавказе и в Центральной Азии;
As for the question of accession to the Optional Protocol to the Convention, the Convention itself was already part of the national Constitution, and the Government was in favour of accession to the Protocol. Что касается вопроса о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции, то сама Конвенция уже является частью государственной Конституции, и правительство выступает за присоединение к Протоколу.
On the other hand, the situation of the States that had emerged from the former Soviet Union was more complex, since they had made a declaration of accession and the Legal Counsel in New York had ruled that that accession was a genuine one. Что же касается ситуации с государствами, образовавшимися в результате распада бывшего Союза Советских Социалистических Республик, то она является более сложной, поскольку они сделали заявление о присоединении, и юрисконсульт в Нью-Йорке решил, что речь идет о настоящем присоединении.
As soon as a reservation is established within the meaning of guidelines 4.1 to 4.1.3, the instrument of ratification or accession of the author of the reservation takes effect and constitutes the author a contracting State or a contracting organization. Как только оговорка становится действующей по смыслу руководящих положений 4.1-4.1.3, ратификационная грамота или документ о присоединении автора оговорки вступает в силу и превращает его в договаривающееся государство или в договаривающуюся организацию.
I welcome the decision of the European Council to begin the accession talks with Serbia in January 2014 and its support for the negotiations on a stabilization and association agreement with Kosovo. Я приветствую решение Совета Европы начать в январе 2014 года переговоры с Сербией о присоединении и его положительное решение о переговорах относительно заключения соглашения о стабилизации и ассоциации с Косово.
Article 1 of the Decree states that, in accordance with article 68 of the Constitution, the Convention carries the force of law, due regard being had to the reservations and declarations set out in the instrument of accession. Статья 1 Указа гласит: в соответствии со статьей 68 Конституции Конвенция вступает в законную силу с учетом оговорок и заявлений, содержащихся в документе о присоединении.
In relation to the ratification of (ICCPR-OP 2), the delegation noted the associated financial obligations and stated that the accession to the Protocol would be considered when those obligations could be realistically achieved. Что касается ратификации МПГПП-ФП 2, то делегация указала на связанные с этим финансовые обязательства и заявила о том, что вопрос о присоединении к Протоколу будет рассматриваться тогда, когда эти обязательства могут быть реально выполнены.
Croats therefore tend to demand a third entity; Republika Srpska parties demand more autonomy and a parallel track for the accession negotiations; and Bosniaks interpret the European process as an opportunity to create a stronger State, with one president and a supreme court. Так, хорваты требуют создания третьего государственного образования, партии Республики Сербской требуют большей автономии и параллельных переговоров о присоединении к Европейскому союзу, а боснийцы воспринимают процесс интеграции в Европейский союз как возможность создания более сильного государства с одним президентом и верховным судом.
Albania deposited its instrument of accession to the Convention on 4 October 1991 and became Party to the Convention upon its entry into force on 10 September 1997. Албания сдала свой документ о присоединении к Конвенции 4 октября 1991 года и стала Стороной Конвенции после ее вступления в силу 10 сентября 1997 года.
He described a number of related initiatives underway, including the holding of a statelessness treaty event later in the day, during which four countries were expected to deposit their instruments of accession to one or both of the statelessness conventions. Он описал ряд связанных с этим инициатив, реализуемых в настоящее время, включая мероприятие, посвященное договору о безгражданстве, которое состоится позже в течение этого дня, в ходе которого четыре государства сдадут на хранение документы о присоединении к одной или обеим конвенциям о безгражданстве.
The FAS Russia also provided experts and methodological assistance to the Competition Authority of Armenia on the preparation of documents on accession of Armenia to the Eurasian Economic Community and Common Economic Area. ФАС России также предоставила экспертов и методическую помощь Органу по конкуренции Армении в подготовке документа о присоединении Армении к Евразийскому экономическому сообществу и Единому экономическому пространству.
The approved accession documents for the above-mentioned treaties, except for the Convention on the Rights of the Child, were, at the end of the performance period, pending before the National Legislative Assembly for adoption. Утвержденные документы о присоединении к вышеуказанным договорам, за исключением Конвенции о правах ребенка, по состоянию на конец отчетного периода находились на рассмотрении в Национальном законодательном собрании на предмет их утверждения.
At the 2012 United Nations General Assembly High-level Meeting on the Rule of Law, European Union Member States which had not yet done so pledged to become parties to the 1954 Convention and to consider accession to the 1961 Convention. На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2012 году в ходе совещаний высокого уровня по вопросам верховенства права государства - члены Европейского союза, которые еще не сделали этого, взяли на себя обязательство стать сторонами Конвенции 1954 года и рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1961 года.
Recommendations were provided on including TRIPS public health flexibilities in draft intellectual property legislation and strategies developed to negotiate an intellectual property protection regime, which allows access to affordable medicines, as part of World Trade Organization accession negotiations. В рамках переговоров о присоединении к Всемирной торговой организации были представлены рекомендации по включению предусмотренных ТРИПС гибких положений, касающихся здравоохранения, в проект законодательства и политики в области интеллектуальной собственности, разработанных для согласования режима защиты интеллектуальной собственности, который обеспечивает доступ к недорогим лекарственным средствам.
For any new Contracting Party acceding to this Agreement, this Agreement shall enter into force on the sixtieth day after the deposit of the instrument of accession. З. Для любой новой Договаривающейся стороны, присоединяющейся к настоящему Соглашению, настоящее Соглашение вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение документа о присоединении.
The Working Group is expected to take note of the information provided by the secretariat and delegations regarding accession by States that are not members of the United Nations Economic Commission for Europe and promotion of the Convention's principles in other regions. Ожидается, что Рабочая группа примет к сведению представленную секретариатом и делегациями информацию о присоединении к Конвенции государств, не являющихся членами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, и о пропаганде принципов Конвенции в других регионах.
In addition, the bill on accession to the Optional Protocol to the Convention which was adopted in November 2012 has been tabled in parliament for final approval, but has still not been adopted. Кроме того, законопроект о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции, который был одобрен в ноябре 2012 года, был представлен парламенту для окончательного утверждения, но до сих пор не принят.
In addition, this condition has proven problematic under the Water and Espoo Conventions because of the need for all Parties at the time of adoption of the amendment, without exception, to ratify the amendment before the governing body can consider approval of requests for accession. Кроме того, это условие породило проблемы в рамках Конвенции по водам и Конвенции Эспо, поскольку всем без исключения Сторонам на момент принятия поправки необходимо было ратифицировать эту поправку до того, как руководящий орган приступит к рассмотрению вопроса об удовлетворении просьб о присоединении.
The country team reported that the Act authorizing the accession of the Democratic Republic of the Congo to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol had been promulgated in 2013. Страновая группа упомянула о том, что в 2013 году был принят закон о присоединении Демократической Республики Конго к Конвенции о правах инвалидов и к Факультативному протоколу к этой Конвенции.
In October 2012, the Marshall Islands adopted a resolution requesting the parliament to approve the accession of the Marshall Islands to the BWC and requesting the Minister of Foreign Affairs to execute and transmit depositary letters and accession documents. В октябре 2012 года Маршалловы Острова приняли резолюцию, в которой парламенту предлагалось одобрить присоединение Маршалловых Островов к КБО, а министру иностранных дел - подготовить и направить письма депозитариям и документы о присоединении.
Noting with satisfaction that during the reporting period the process of full accession to the Convention continued, the Working Group appeals to countries that are yet not parties to the Convention to consider accession to it. С удовлетворением отмечая, что в отчетный период процесс полного присоединения к Конвенции продолжился, Рабочая группа призывает страны, которые еще не являются участниками Конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении к ней.
Accession to the Arrangement and the approval will become effective on the date on which the instrument of accession and approval are received by the Belgium Administration. Решение о присоединении к Соглашению и его одобрении вступает в силу на дату, на которую упомянутый выше документ о присоединении и одобрении был получен бельгийской администрацией.
Accession consists of the deposit of an instrument of accession with the depositary and has the same legal effect as ratification; unlike ratification, however, it does not require to be preceded by signature. Присоединение заключается в сдаче депозитарию документа о присоединении на хранение и имеет аналогичные с ратификацией правовые последствия; вместе с тем в отличие от ратификации не требуется, чтобы присоединению предшествовало подписание.