| Such steps also make it both easier for other States to contemplate NPT accession and more likely that they will in fact do so. | Такие шаги также облегчают другим государствам обдумывание вопроса о присоединении к ДНЯО и увеличивают вероятность того, что они действительно сделают это. |
| Among them, more than 250 officials from WTO acceding countries have been trained by UNCTAD on specific issues in the WTO accession negotiations. | Из них более 250 должностных лиц из стран, присоединяющихся к ВТО, прошли подготовку в ЮНКТАД по конкретным вопросам переговоров о присоединении к ВТО. |
| Deposit of instruments of ratification or accession relating to treaties deposited with the Secretary-General | Сдача на хранение Генеральному секретарю документов о ратификации договоров или о присоединении к таким договорам |
| The representative of the Republic of Korea announced his country's accession to the 1958 Agreement to be effective on 31 December 2004. | Представитель Республики Кореи заявил о присоединении своей страны к Соглашению 1958 года с 31 декабря 2004 года. |
| Relevant legislation and other normative arrangements were developed in 1995 and 1996 in line with the requirements for the accession of Bulgaria to the Wassenaar Arrangement. | Соответствующее законодательство и другие нормативные документы были подготовлены в 1995 и 1996 годах в соответствии с требованиями о присоединении Болгарии к Вассенаарским договоренностям. |
| He was pleased to announce that South Africa had recently deposited the necessary instruments of accession, thereby becoming UNIDO's 169th Member State. | Он рад сообщить, что недавно Южная Африка передала на хранение необходимые документы о присоединении, став таким образом 169-м государством - членом ЮНИДО. |
| It is noteworthy that the draft Act of accession to the Convention against Transnational Organized Crime is also under consideration in the Cabinet of Ministers. | Следует отметить, что Кабинет министров рассматривает также проект закона о присоединении к Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
| In WTO, the Transatlantic partners have cooperated effectively in the complex accession negotiations for new WTO Members, such as China and Russia. | В ВТО трансатлантические партнеры осуществляли эффективное сотрудничество при проведении сложных переговоров о присоединении к ВТО новых членов, таких, как Китай и Россия. |
| (c) Depositing an instrument of accession. | в) сдачи на хранение документа о присоединении. |
| In this way, two of the requirements for the accession of the country to the system were met. | Таким образом, два требования о присоединении страны к этой системе были выполнены. |
| I wish to convey my Government's serious intention to consider the matter of accession to that treaty in the near future. | Я хотел бы довести до вашего сведения серьезное намерение моего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к этому договору в ближайшем будущем. |
| On 12 March 2003, the Swiss Parliament approved Switzerland's accession to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | 12 марта 2003 года парламент Швейцарии одобрил решение о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The signing of the European Union accession treaty with 10 new prospective members in April of this year is an important contribution to security on our continent. | Подписание Европейским союзом в апреле этого года с 10 будущими членами договора о присоединении является важным вкладом в обеспечение безопасности на нашем континенте. |
| Clearly, divergences between national positions concerning the Doha Agenda entailed the risk that accession negotiations might reach a deadlock, as it had already happened before the Doha Conference. | В настоящее время расхождения между странами в том, что касается Дохийской программы, грозят тупиковой ситуацией для переговоров по вопросу о присоединении, что уже имело место до начала Конференции в Дохе. |
| Japan welcomes the fact that, in May 2003, Timor-Leste deposited its instrument of accession to the NPT, thereby becoming the 189th Party. | Япония приветствует тот факт, что в мае 2003 года Тимор-Лешти сдал на хранение свой документ о присоединении к ДНЯО, в результате чего он стала 189-м государством - участником этого договора. |
| Step 3: Deposit of the accession Agreement | Шаг З: Сдача на хранение соглашения о присоединении |
| If these reasons are unrelated to chemical weapons, then we perhaps need to take a fresh look at the whole issue of accession. | Если они не имеют отношения к самому химическому оружию, то, возможно, нам следует заново рассмотреть вопрос о присоединении в целом. |
| With this in mind, Jamaica's Prime Minister, during the Millennium Summit, presented Jamaica's instrument of accession to this important Convention. | Исходя из этого, премьер-министр Ямайки на Саммите тысячелетия представил документ о присоединении Ямайки к этой важной Конвенции. |
| As already stated, international conventions are published in the country's Official Gazette on completion of the measures ratifying Egypt's accession to them. | Как уже говорилось, международные конвенции публикуются в Правительственном вестнике страны после принятия мер по ратификации Египтом документов о присоединении к ним. |
| Its accession to the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space is currently under examination by the relevant governmental bodies and specialized institutions. | В настоящее время соответствующими правительственными органами и специализированными учреждениями изучается вопрос о присоединении Марокко к Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. |
| In the ceremony of deposit of the instrument of accession, Minister Lampreia stated: | На церемонии депонирования документа о присоединении министр Лампрейя заявил: |
| Instrument of accession deposited on 28 March 2003 with the Director General of IAEA | Документ о присоединении сдан 28 марта 2003 года на хранение Генеральному директору МАГАТЭ |
| The representative of the United Kingdom suggested that accurate notifications of accession to an agreement, or to a Regulation(s) should help in processing the information and reduce the possibility of errors. | Представитель Соединенного Королевства отметил, что точное уведомление о присоединении к какому-либо соглашению или к каким-либо правилам будет способствовать обработке соответствующей информации и ограничению возможных ошибок. |
| In September 2002, Namibia deposited the instrument of accession to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material with the Director-General of the International Atomic Energy Agency. | В сентябре 2002 года Намибия сдала на хранение Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии документ о присоединении к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
| Mr. SCHEININ pointed out that a reference to the accession of Djibouti and South Africa to the Optional Protocol had been made in the previous annual report. | Г-н ШЕЙНИН отмечает, что о присоединении Джибути и Южной Африки к Факультативному протоколу уже говорилось в предыдущем ежегодном докладе. |