Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
We recently sent a strong delegation to the Fourth World Conference on Women in Beijing, and are actively considering accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. Недавно мы направили представительную делегацию на четвертую Всемирную конференцию по проблемам женщин в Пекине и активно прорабатываем вопрос о присоединении к Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The question was a complex one since, rather than making a declaration of succession, some States had made a declaration of accession, but the Committee considered such declarations as declarations of succession. Данный вопрос является сложным, поскольку вместо заявления о правопреемстве некоторые государства сделали заявление о присоединении, а Комитет расценивает это заявление как заявление о правопреемстве.
Under this understanding the Group of Technical Experts, within three months of the deposit of the Convention's sixtieth instrument of ratification or accession, has to review the state of deep seabed mining and make an assessment as to when commercial production may be expected to begin. Как предусматривается в этой договоренности, в течение трех месяцев после сдачи на хранение 60-й ратификационной грамоты или документа о присоединении к Конвенции Группа технических экспертов должна будет рассмотреть положение в области глубоководной разработки морского дна и произвести оценку сроков вероятного начала промышленного производства.
By depositing its instruments of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) a few months ago, Algeria wanted to show its commitment to the collective work of nuclear disarmament and thereby contribute to the process of universalizing the Treaty. Несколько месяцев назад, представляя свои документы о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия, Алжир стремился продемонстрировать свою приверженность коллективной работе по ядерному разоружению и тем самым внести свой вклад в процесс придания Договору универсального характера.
The instrument of accession by the Government of the People's Republic of China contains the following declaration: "The Chinese Government declares illegal and null and void the signature and ratification of the above-mentioned Convention by the Taiwan authorities in the name of China". Документ о присоединении, представленный правительством Китайской Народной Республики, содержит следующее заявление: "Правительство Китая заявляет о том, что подписание и ратификация вышеуказанной Конвенции тайваньскими властями от имени Китая являются незаконными и лишены юридической силы".
In addition in September 1992 the Supreme Council of Ukraine adopted a decree on the accession of Ukraine to the Vienna Convention on Succession of States in respect of treaties. Кроме того, в сентябре 1992 года Верховный Совет Украины принял постановление "О присоединении Украины к Венской конвенции о правопреемственности государств в отношении договоров".
The instrument of accession contains the following statement: "The Chinese Government declares illegal and null and void the signature and ratification by the Chiang clique usurping the name of China in regard to the above-mentioned Convention". Документ о присоединении содержит следующее заявление: "Правительство Китая заявляет о том, что подписание и ратификация, проведенные кликой Чан Кайши, незаконно выступавшей от имени Китая в отношении вышеуказанной Конвенции, являются неправомочными и лишены юридической силы".
With the imminent deposit of the final ratification or accession required for entry into force of the Convention, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs continues to pursue activities in preparation for that event. Уже не за горами депонирование последней ратификационной грамоты или документа о присоединении, требуемых для вступления Конвенции в силу, и Отдел по вопросам океана и морскому праву при Управлении по правовым вопросам продолжает заниматься подготовкой к этому событию.
Security Council resolution 47 (1948), notes the desire of India and Pakistan that "the question of the accession of Jammu and Kashmir to India or Pakistan should be decided through the democratic method of a free and impartial plebiscite" (fourth preambular paragraph). В резолюции 47 (1948) Совета Безопасности отмечается стремление Индии и Пакистана к тому, чтобы "вопрос о присоединении Джамму и Кашмира к Индии или Пакистану был разрешен демократическим путем посредством свободного и беспристрастного плебисцита" (четвертый пункт преамбулы).
With the entry into force and implementation of the START agreement, the way is open for the resolution by the Supreme Rada of the question of the Ukraine's accession to the Treaty on the non-proliferation of nuclear weapons. Вступление в силу и осуществление договора СТАРТ открыло путь для решения Верховной Радой вопроса о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The Government is presently working towards Namibia's accession to the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951 and its Protocol of 31 January 1967 and other multilateral treaties. В настоящее время правительство прорабатывает вопрос о присоединении Намибии к Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и Протоколу к ней от 31 января 1967 года, а также к другим многосторонним договорам.
The Committee, for its part, had always taken the view that those declarations of accession should be considered as acts of succession and that States parties were bound as from the day of their independence, a point which had a certain importance in international law. Комитет, со своей стороны, всегда считал, что эти заявления о присоединении должны расцениваться как заявления о правопреемстве и что государства-участники являются связанными соответствующими обязательствами со дня обретения ими независимости, что имеет немаловажное значение с точки зрения международного права.
It had also introduced a bill for Colombia's accession to the second Additional Protocol to the Geneva Conventions of 1949, and the bill had been adopted by the Congress and endorsed by the President in December 1994. Кроме того, оно представило законопроект о присоединении Колумбии ко второму Дополнительному протоколу к Женевским конвенциям 1949 года, который был принят конгрессом и утвержден президентом в декабре 1994 года.
As it had indicated in its report, new instruments of accession, ratification or succession had been deposited by various States, and its arbitration model law had been adopted by four additional States since its twenty-seventh session. Как она отмечает в своем докладе, после ее двадцать седьмой сессии различные государства сдали на хранение новые документы о присоединении, ратификации или правопреемстве, а еще четыре государства признали ее типовой закон об арбитраже.
He also referred to the expected official announcement by the representatives of the Government of Japan of the completion of national procedures which should allow it to deposit the instrument of accession to the 1958 Agreement. Он упомянул также о том, что, как ожидается, представители правительства Японии должны сделать официальное заявление о завершении национальных процедур, что позволит им сдать на хранение документ о присоединении к Соглашению 1958 года.
The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of theagreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. Стороны любого такого соглашения уведомляют секретариат об условиях соглашения в день сдачи на хранение своих документов о ратификации, принятии, одобрении настоящего Протокола или о присоединении к нему.
Decisions with respect to accession shall be taken at the annual meeting by unanimous approval of the Governments and the Programme, and shall enter into force on the date of their adoption. Решение о присоединении принимается на ежегодной встрече при единогласном одобрении Правительствами и МПКНСООН и вступает в силу со дня его принятия.
It is also to be welcomed that treaties ratified or acceded to by Lebanon, particularly the Convention, become part of internal law upon the exchange or deposit of the instruments of ratification or accession. Следует также приветствовать тот факт, что договоры, которые были ратифицированы Ливаном или к которым он присоединился, в частности Конвенция, являются частью внутреннего права с момента обмена ратификационными грамотами или документами о присоединении или с момента их сдачи на хранение.
He informed the Committee that negotiations for the accession of Cyprus to the European Union had begun that very day in Brussels; Cyprus was ready to take the necessary steps to ensure that the negotiations succeeded. Оратор информирует Комитет о том, что в этот день начались переговоры по вопросу о присоединении Кипра к Европейскому союзу в Брюсселе; Кипр готов принять необходимые меры для обеспечения успеха переговоров.
The missions by the Special Representative of the EU Presidency focused in particular on a possible EU contribution to an overall settlement in the context of the EU's decision to initiate accession negotiations with Cyprus. В ходе миссий Специального представителя страны, председательствующей в Европейском союзе, большое внимание уделялось, в частности, возможному вкладу ЕС в общее урегулирование в контексте решения ЕС о начале переговоров о присоединении с Кипром.
Note by the secretariat: The European Community deposited its instrument of accession to the 1958 Agreement on 23 January 1998 and will be a Contracting Party to the Agreement as from [24 March 1998]. Примечание секретариата: Европейское сообщество сдало свой документ о присоединении к Соглашению 1958 года 23 января 1998 года и станет Договаривающейся стороной Соглашения [24 марта 1998 года].
The ad hoc meeting will be informed that the instrument of accession to the AGR was received by the Government of Latvia on 12 June 1997, and entered into force on 10 September 1997. Специальное совещание будет проинформировано о том, что документ о присоединении к СМА был получен от правительства Латвии 12 июня 1997 года и что в этой связи Соглашение вступило в силу для этой страны 10 сентября 1997 года.
The assertion that the Republic of Cyprus is not entitled to apply for membership with the European Union and proceed with the accession negotiations is legally unfounded and totally outside the letter and the spirit of the international treaties of 1960. Утверждение о том, что Республика Кипр не вправе обращаться с просьбой о приеме в члены Европейского союза и вести переговоры о присоединении к нему, является необоснованным в правовом отношении и полностью противоречит букве и духу международных договоров 1960 года.
The instrument of accession was accompanied by the following reservations: "With reservations as to article 20 and the provision of paragraph 1 of article 30 of the Convention". Вместе с документом о присоединении были представлены следующие оговорки: "С оговорками в отношении статьи 20 и положений пункта 1 статьи 30 Конвенции".
On the subject of desertification, Japan had recently deposited its instrument of accession to the United Nations Convention to Combat Desertification and looked forward to active participation in the forthcoming Conference of the Parties in Dakar. Что касается вопроса об опустынивании, то Япония недавно сдала на хранение свой документ о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и надеется принять активное участие в предстоящей Конференции Сторон в Дакаре.