Also acknowledged was the accession of Azerbaijan, effective from 14 June 2002, by which the number of Contracting Parties to the Agreement reached forty. |
Было также принято к сведению сообщение о присоединении Азербайджана 14 июня 2002 года, в результате чего число договаривающихся сторон Соглашения достигло сорока. |
There are now 25 States parties to the Convention, Guinea having deposited its instrument of accession on 18 July 2003. |
В настоящее время после сдачи на хранение 18 июля 2003 года Гвинеей своего документа о присоединении участниками Конвенции являются 25 государств. |
It was informed that the Russian Federation had deposited an instrument of accession on 10 October 2002 and was therefore the first Contracting State. |
Совместное совещание было проинформировано о том, что 10 октября 2002 года Российская Федерация сдала на хранение документ о присоединении и, таким образом, стала первой договаривающейся стороной. |
Promoted market reforms and signed Sierra Leone's accession to the African Regional Standards Organization (ARSO); |
содействовал проведению рыночных реформ и подписал документ о присоединении Сьерра-Леоне к Африканской региональной организации по стандартизации (АРОС) |
I should also like to point out that Venezuela has already enacted a law of accession to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. |
Я хотел бы также отметить, что Венесуэла уже приняла закон о присоединении к Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии. |
There remain 156 States Parties and no State has deposited an instrument of ratification or accession to the Convention since November 2007. |
По-прежнему насчитывается 156 осударств-участников, и ни одно государство не сдало на хранение ратификационную грамоту или документ о присоединении к Конвенции с ноября 2007 ода. |
However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. |
Вместе с тем НРС во многих случаях не имеют достаточного потенциала для проведения переговоров по таким соглашениям, которые все чаще выглядят как договоры о присоединении и поэтому не оставляют пространства для маневра, создающего возможности для процесса развития. |
At its first plenary session, the Meeting welcomed the presentation by the Minister of State of Palau of Palau's instrument of accession. |
На своем первом пленарном заседании Совещание приветствовало представление государственным министром Палау документа Палау о присоединении. |
However, the instrument of accession to that Protocol was erroneously deposited with the Secretary-General of the United Nations in New York. |
Однако документ о присоединении к этому протоколу по ошибке был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
A comprehensive approach was taken to accession negotiations and trade and development policies. |
применяется комплексный подход в отношении переговоров о присоединении и политики в области торговли и развития. |
Efficiency also depends to a large extent on the absorptive capacity of beneficiary countries, particularly in the Ministry of Trade, to backstop the lengthy and complex accession negotiations. |
Результативность также зависит в значительной степени от способности стран-бенефициаров, особенно их министерств торговли, оказывать поддержку продолжительному процессу сложных переговоров о присоединении. |
Georgia's accession is conditional upon no AETR Contracting Party expressing opposition to the country's reservation within six months, i.e. by 19 November 2011. |
Решение Грузии о присоединении вступит в силу в том случае, если в течение шести месяцев, т.е. до 19 ноября 2011 года, ни одна из Договаривающихся сторон ЕСТР не выразит возражения в отношении оговорки этой страны. |
As part of this campaign, letters requesting States that are not party to consider accession have been sent by the Office to over 150 States. |
В рамках этой кампании Управление направило более чем 150 государствам письма с просьбой к тем из них, кто не является стороной Конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении. |
It was pleased to note that the State had accepted a large number of recommendations, including recommendations to consider accession to some important international instruments. |
Она с удовлетворением отметила, что государство приняло большое число рекомендаций, включая рекомендации рассмотреть вопрос о присоединении к некоторым важным международным договорам. |
104.7. Consider accession to ICCPR and ICESCR (Philippines); |
104.7 Рассмотреть вопрос о присоединении к МПГПП и МПЭСКП (Филиппины); |
In the case of Myanmar it is the Pyidaungsu Hluttaw (Parliament) which is the legislature for accession and ratification of treaties. |
В случае Мьянмы законодательным органом, который принимает решение о присоединении к договорам и их ратификации, является парламент. |
Delegations exchanged their views on the issue of accession to the Convention by States from outside the UNECE region and provided comments on the note. |
Делегации обменялись мнениями по вопросу о присоединении к Конвенции государств, расположенных за пределами региона ЕЭК ООН, и сделали замечания по данной записке. |
On 7 February 2006, the instrument of the Sultanate's accession to CEDAW was deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
Документ о присоединении Султаната Оман к КЛДЖ был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 7 февраля 2006 года. |
The President's Cabinet has given a deadline to the Ministry for Foreign Affairs to locate the original instrument of accession by end of May 2012. |
Канцелярия президента установила для министерства иностранных дел предельный срок для того, чтобы найти оригинал документа о присоединении, на конец мая 2012 года. |
It is the standard practice of the Liechtenstein Government to decide on accession to a convention only once the relevant legal and practical preconditions have been established domestically. |
Стандартной практикой правительства Лихтенштейна является такая практика, при которой решение о присоединении к той или иной конвенции принимается только после того, как на национальном уровне были обеспечены все необходимые правовые и практические предварительные условия. |
Indonesia commended Morocco for its accession to and ratification of various international instruments and the adoption of the National Action Plan for Democracy and Human Rights. |
Индонезия положительно отозвалась о присоединении Марокко к различным международным договорам и их ратификации, а также о принятии Национального плана действий в области демократии и прав человека. |
In May of this year, President Bush urged our Senate to act favourably on United States accession to the Convention during this session of Congress. |
В мае этого года президент Буш настоятельно призвал наш Сенат положительно рассмотреть вопрос о присоединении Соединенных Штатов к Конвенции в ходе этой сессии Конгресса. |
Instrument of accession deposited on 5 July 1994 |
Депонирована грамота о присоединении 5 июля 1994 года |
In this context, the Committee invites those States not yet parties to the Convention or its Optional Protocol to consider ratification or accession without delay. |
В этой связи Комитет предлагает государствам, которые еще не являются участниками Конвенции или Факультативного протокола к ней, без промедления рассмотреть вопрос об их ратификации или о присоединении к ним. |
He announced and welcomed the accession of Malaysia and India to the 1998 Agreement, which had increased the number of Contracting Parties to 27. |
Он сообщил о присоединении Малайзии и Индии к Соглашению 1998 года, в результате чего число Договаривающихся сторон этого Соглашения возросло до 27, и одобрил их присоединение к нему. |