Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
This could also aid countries considering accession to the Protocol to rapidly evaluate the costs of their potential obligations, thereby potentially speeding up the take-up and diffusion of PRTR systems around the world. Это может также оказать помощь странам, рассматривающим вопрос о присоединении к Протоколу, быстро оценить затраты, связанные с выполнением их потенциальных обязательств и, таким образом, потенциально ускорить создание и распространение систем РВПЗ по всему миру.
It should be noted in this regard, as mentioned above, that the European Union is currently negotiating its accession to the European Convention on Human Rights. В связи с этим следует отметить, как это указывалось выше, что Европейский союз в настоящее время ведет переговоры о присоединении к Европейской конвенции о правах человека.
The call in the first operative paragraph for accession to the NPT betrays the fact that the true objective of this draft resolution, as of many other initiatives in the Committee, is to promote non-proliferation and not nuclear disarmament. Содержащийся в первом пункте постановляющей части призыв о присоединении к ДНЯО невольно свидетельствующей о том, что подлинной задачей данного проекта резолюции, как и многих других инициатив Комитета, является содействие нераспространению, отнюдь не ядерному разоружению.
With the passage of the Bill New Zealand will deposit its instruments of accession to both conventions and will then be fully compliant with all 12 terrorism-related international instruments. После принятия законопроекта Новая Зеландия сдаст на хранение документы о присоединении к обеим конвенциям и после этого будет участницей всех 12 международных документов, касающихся терроризма.
a) Decision on the accession by Cuba to all existing international instruments on the question of terrorism а) Решение Кубы о присоединении ко всем международным документам в области борьбы против терроризма
Mr. CAMARA, supported by Mr. RASMUSSEN, suggested that States parties should also be requested to provide information on accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and other relevant regional treaties. Г-н КАМАРА, поддержанный г-ном РАСМУССЕНОМ, высказывает мнение о том, к что государствам-участникам должна быть также обращена просьба представлять информацию по вопросу о присоединении к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и другим соответствующим региональным договорам.
Further, convinced that investment in children was worthwhile, the Government of Afghanistan had recently deposited the instruments of accession to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Одновременно, убежденное в том, что инвестиции в интересах детей приносят существенные дивиденды, правительство Афганистана недавно передало на хранение документы о присоединении к двум факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка.
However, in order for the LDCs to effectively take advantage of the special and differential treatment, it was important that all those LDCs having applied for accession to WTO be admitted unconditionally. Однако, для того чтобы НРС могли эффективно пользоваться особым и дифференцированным режимом, важно обеспечить, чтобы все страны, подавшие заявления о присоединении к ВТО, были приняты в ее члены без каких-либо условий.
In accordance with article 39 (1) of the Convention, it will enter into force one month after the twentieth instrument of ratification or accession has been deposited with the Secretary-General, which will be on 23 December 2010. В соответствии со статьей 39(1) Конвенции она вступает в силу спустя один месяц после сдачи на хранение Генеральному секретарю двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении, то есть 23 декабря 2010 года.
The General Assembly, by its resolution 63/117 of 10 December 2008, adopted an Optional Protocol to the Covenant. It will enter into force after the tenth ratification or accession (currently there are three States parties). В своей резолюции 63/117 от 10 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол к Пакту, который вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются три государства).
As mandated, letters had been addressed to the Ministers for Foreign Affairs of States not party, inviting them to consider accession of their respective countries to the Convention and its Protocols. В соответствии с мандатом были направлены письма министрам иностранных дел государств, не являющихся участниками, с предложением рассмотреть вопрос о присоединении их соответствующих стран к Конвенции и ее протоколам.
Thus, numerous amendments to existing law have been enacted, new statutes have been adopted, and presidential decrees have been issued providing for accession to international instruments or the creation of national mechanisms. В этой связи в действующие законы были внесены многочисленные поправки, приняты новые законодательные акты и изданы президентские указы о присоединении к международным договорам или о создании национальных механизмов.
In fact, only 15 of the plurilateral trade agreements and 21 of the bilateral trade agreements involving a regional economy contain provisions on accession. На самом деле, только 15 из многосторонних торговых соглашений и 21 из двусторонних торговых соглашений с участием региональной страны содержат положения о присоединении.
The secretariat will report on requests for accession by States outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region submitted to the Meeting of the Parties, as relevant. Секретариат сообщит о просьбах о присоединении, поданных Совещанию Сторон соответствующими государствами, расположенными за пределами региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН).
Indonesia fully supported recommendations calling for the establishment of a legal and institutional framework to provide better human rights protection in Brunei Darussalam, and encouraged the State to consider accession to other international human rights instruments. Индонезия полностью поддерживает рекомендации относительно создания нормативной и институциональной основы для обеспечения более эффективной защиты прав человека в Бруней-Даруссаламе и рекомендовала государству рассмотреть вопрос о присоединении к другим международным договорам о правах человека.
Consequently, countries are better prepared for accession negotiations and for undertaking stakeholder consultations on benefits and costs, as well as putting in place institutional and regulatory frameworks to adjust to, and take advantage of, WTO disciplines. Эти усилия позволяют странам лучше подготовиться к переговорам о присоединении и проведению консультаций с участием заинтересованных сторон по вопросам выгод и издержек, а также созданию институционального и регулирующего механизма для адаптации к нормам ВТО и использования их возможностей.
During the reporting period, Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles, and Tunisia deposited instruments of ratification or accession, resulting in 116 States having ratified or acceded to the Rome Statute. В отчетный период Гренада, Республика Молдова, Сейшельские Острова, Сент-Люсия и Тунис сдали на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении, в результате чего число государства, ратифицировавших или присоединившихся к Римскому статуту достигло 116.
For some States that remain outside of the Convention, the matter of accession has been linked to issues unrelated to the Convention. Для некоторых государств, которые остаются вне Конвенции, вопрос о присоединении сопряжен с проблемами, не имеющими отношения к Конвенции.
The Twelfth Congress may wish to follow established practice by offering an opportunity during the high-level segment for political leaders of Member States to deposit instruments of ratification or accession to the international instruments against transnational organized crime, corruption and terrorism. Двенадцатый Конгресс, возможно, пожелает придерживаться сложившейся практики, предоставив политическим руководителям государств-членов в ходе этапа заседаний высокого уровня возможность сдать на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении к международно-правовым документам о борьбе с транснациональной преступностью, коррупцией и терроризмом.
The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to note that the Secretary-General of the United Nation received on 10 March 2008 an instrument of accession to the AGN agreement from Bosnia and Herzegovina. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает отметить, что 10 марта 2008 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получил документ о присоединении к Соглашению СМВП от Боснии и Герцеговины.
At that point, the accession agreement will enter into force and, not later than 1 January 2009, the Czech Republic will become the eighteenth member State of ESA. С этого момента вступит в силу соглашение о присоединении и не позднее 1 января 2009 года Чешская Республика станет 18 государством-членом ЕКА.
Finally, with regard to joining the International Labour Organization and ratifying its core conventions (recommendation 84.14), Andorra could not commit to such an accession at this time but would consider it carefully. Наконец, если говорить о присоединении к Международной организации труда и ратификации ее основных конвенций (рекомендация 84.14), то Андорра не может в настоящее время совершить такое присоединение, однако тщательно проанализирует данный вопрос.
Despite numerous civil society initiatives and a Parliamentary resolution adopted in 2006 directing the Government to accede to the Rome Statute of the International Criminal Court, a proposal for accession has yet to be presented. Несмотря на многочисленные инициативы гражданского общества и принятую парламентом в 2006 году резолюцию, требующую от правительства присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда, заявка о присоединении еще не направлена.
The delegation stated that the issue of accession of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights had been debated in the Standing Committee on Foreign Policy and National Security of Parliament. Делегация заявила, что дискуссия по вопросу о присоединении ко второму Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах проходит в Постоянном комитете по зарубежной политике и национальной безопасности парламента.
According to the principles of International Law, Constitutional Law and Treaties, accession to or ratifying treaties in international constitutional practice is to first consider it by the executive. В соответствии с принципами международного права, конституционным правом и договорами вопрос о присоединении к договору или его ратификации рассматривается согласно международной конституционной практике сначала исполнительной властью.