Примеры в контексте "Accession - Вто"

Примеры: Accession - Вто
Workshop on WTO accession technical assistance for Algeria Рабочее совещание по вопросам технической помощи в деле присоединения к ВТО для Алжира
It will focus on WTO accession and negotiations, and interaction with the Geneva-based international organizations working in the trade area. Основное внимание на нем будет уделено вступлению в ВТО и переговорам, проводимым в ее рамках, а также взаимодействию с базирующимися в Женеве международными организациями, которые работают в сфере торговли.
Ukraine signed its World Trade Organization (WTO) accession agreement in February 2008. Украина в феврале 2008 года подписала соглашение о присоединении ко Всемирной торговой организации (ВТО).
Afghanistan also called for simplifying the accession process to WTO for least developed countries. Кроме того, Афганистан призывает упростить процедуру вступления в ВТО для наименее развитых стран.
Her country would continue to work towards its accession to the WTO. Российская Федерация будет по-прежнему прилагать усилия для вступления в ВТО.
In the CIS, the Russian Federation is still negotiating its terms of accession. В СНГ Российская Федерация все еще ведет переговоры об условиях вступления в ВТО.
His country hoped WTO members would support the completion of its accession to the organization. Ливийская Арабская Джамахирия надеется, что члены ВТО выскажутся за завершение процесса вступления его страны в эту организацию.
He commended UNCTAD for its positive contribution to the Doha Round negotiations and urged an accelerated process for accession to WTO. Оратор выражает признательность ЮНКТАД за ее конструктивный вклад в Дохинский раунд переговоров и настоятельно призывает ускорить процесс вступления в ВТО.
The accession candidates, Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia, have also already joined WTO. Кандидаты на вступление в ЕС - Албания и бывшая югославская Республика Македония - уже также стали членами ВТО.
He highlighted the obstacles that developing countries faced when negotiating their accession to the WTO. Он особо отметил те препятствия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при ведении переговоров о присоединении к ВТО.
Evaluation of UNCTAD's WTO accession trade-related technical assistance and capacity building Оценка деятельности ЮНКТАД по оказанию связанной с торговлей технической помощи и наращиванию потенциала в контексте присоединения к ВТО
UNCTAD's assistance on WTO accession is unique and innovative in several respects. Предоставляемая ЮНКТАД помощь в присоединении к ВТО носит уникальный и новаторский характер в целом ряде отношений.
It is noted that the close symbiosis among the three pillars of UNCTAD's work is manifested in the work on WTO accession. Отмечается, что тесная взаимосвязь между тремя основными элементами работы ЮНКТАД находит отражение в работе по присоединению к ВТО.
Backstopping is also affected by the country's prioritization of WTO accession and trade at the highest level of government. На степень такой поддержки влияние оказывает, в свою очередь, тот приоритет, который отдается в стране на высшем правительственном уровне присоединению к ВТО и вопросам торговли.
UNCTAD's assistance to the Russian Federation in its accession to the WTO was extremely effective, providing it with practical benefits. Содействие ЮНКТАД процессу присоединения Российской Федерации к ВТО весьма эффективно и имеет практическую отдачу.
We emphasize the importance of strengthening WTO universality and accession. Мы подчеркиваем важность укрепления универсального характера ВТО и процесса присоединения.
UNCTAD's unique role in and quality assistance for WTO accession should be strengthened and prioritized. Следует укрепить уникальную роль ЮНКТАД в вопросах присоединения к ВТО и оказания качественной помощи в процессе присоединения, обеспечив приоритетность такой деятельности.
WTO accession was important for the universality of the system. Присоединение к ВТО имеет важное значение для обеспечения универсальности системы.
A memorandum on the foreign trade regime was also finalized within the framework of the WTO accession process. Кроме того, был завершен меморандум о режиме внешней торговли в рамках процесса присоединения к ВТО.
UNCTAD has continued to make concrete efforts to mobilize donors' support for its technical assistance and capacity-building activities on WTO accession. ЮНКТАД продолжает предпринимать конкретные усилия для мобилизации поддержки донорами ее деятельности по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в контексте присоединения к ВТО.
Consequently, urgent action was needed both to complete the Doha negotiations and to democratize the accession of new members to WTO. Следовательно, необходимо принять безотлагательные действия как для завершения переговоров в Дохе, так и для демократизации процесса вступления новых членов в ВТО.
In that connection, WTO should facilitate the accession of interested States and reject any attempts at politicization. В этой связи ВТО должна содействовать вступлению в нее всех заинтересованных государств и отвергать любые попытки политизировать этот процесс.
Finally he thanked the secretariat for the technical cooperation being provided to the Russian Federation in connection with its accession to WTO. В заключение выступающий поблагодарил секретариат за техническое содействие Российской Федерации по вопросам присоединения к ВТО.
Accession to the WTO: The situation of the agricultural sector in the developing countries should be taken into account when negotiating accession. Вступление в ВТО: - На переговорах о вступлении должно приниматься во внимание положение сельскохозяйственного сектора развивающихся стран.
It thus fully supported the accession of Viet Nam and Laos to WTO, underlining the importance of ensuring fair and equitable terms of accession, commensurate with countries' trade, financial and development needs. Она, таким образом, полностью поддерживает вступление в ВТО Вьетнама и Лаоса, подчеркивая важность обеспечения справедливых и равноправных условий вступления, соразмерных с потребностями этих стран в области торговли, финансовой сфере и в области развития.