Примеры в контексте "Accession - Вто"

Примеры: Accession - Вто
Such a system would increase access to international markets for developing countries and countries with economies in transition, and facilitate their full integration into the world economy and their accession to WTO. Такая система расширит доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к международным рынкам и будет способствовать их полноправному участию в мировой экономике и присоединению к ВТО.
The Conference also adopted a set of decisions for least developed countries to facilitate their WTO accession, extend their deadline for protection of intellectual property rights and expand preferential access for them in the area of trade in services. Конференция также приняла ряд решений в интересах наименее развитых стран в интересах содействия их вступлению в ВТО, продления их конечного срока для защиты права интеллектуальной собственности и расширения преференциального доступа для них в области торговли услугами.
The Commission noted the importance of promoting regional and subregional connectivity by accelerating the process of integration into the regional and global economic systems through, among other things, the ASEAN Economic Community and accession to WTO. Комиссия отметила важность поощрения региональных и субрегиональных связей для ускорения процесса интеграции в региональную и глобальную экономические системы на основе, среди прочего, экономического сообщества АСЕАН и присоединения ко Всемирной торговой организации (ВТО).
It also notes the importance of the multilateral trading system and obstacles encountered by Pacific island States in the area of trade, such as preference erosion, WTO accession and capacity constraints. В ней также отмечаются важное значение системы многосторонней торговли и проблемы, с которыми сталкиваются тихоокеанские островные государства в области торговли, например эрозия преференций, присоединение к ВТО и препятствия, стоящие на пути развития потенциала.
Provide adequate financial and technical assistance to support the accession of the LDCs to WTO, the process of which is beyond the financial, technical and human resources capacities of the LDCs. 10.15 оказывать адекватное финансовое и техническое содействие для поддержки присоединения НРС к ВТО, процедура которого выходит за рамки финансовых, технических и кадровых возможностей НРС.
Technical cooperation and capacity-building support was provided through, inter alia, training activities for countries' negotiating teams in the WTO Working Party sessions and with trading partners, as well as advisory missions on the substance and process of WTO accession. Поддержка в виде технического сотрудничества и формирования потенциала оказывалась на основе, в частности, учебных мероприятий для делегаций стран на переговорах с рабочими группами ВТО и с торговыми партнерами, а также консультативных миссий по конкретным вопросам и по процедуре присоединения к ВТО.
Allowing and attracting foreign bidders to participate in public procurement can be done on a unilateral basis where a state wants to retain certain discretion in this respect or plurilaterally through accession to the WTO Agreement on Government Procurement (GPA). Привлечение иностранных поставщиков к участию в борьбе за государственные заказы может осуществляться на односторонней основе, если государство желает сохранить некоторую степень свободы в этом вопросе, или же на многосторонней основе с присоединением к Соглашению о государственных закупках (СГЗ) ВТО.
We emphasize that accession of LDCs that are not yet members of the WTO should be an integral part of international efforts to integrate our countries into the multilateral trading system on terms and conditions commensurate with the special socio-economic circumstances prevailing in our countries. Мы подчеркиваем, что присоединение НРС, которые еще не являются членами ВТО, должно быть составной частью международных усилий по интеграции наших стран в многостороннюю торговую систему на условиях, сообразующихся с особыми социально-экономическими обстоятельствами, превалирующими в наших странах.
He advocated enhanced market access for LDCs and called for the dismantling of market entrance barriers in order to enable LDCs in the process of accession to the WTO to benefit from special and differential treatment provisions available to LDC member countries of the WTO. Он высказался за расширение доступа к рынкам для НРС и призвал ликвидировать барьеры, препятствующие выходу на рынки, с тем чтобы НРС могли воспользоваться в процессе присоединения к ВТО преимуществами особого и дифференцированного режима, распространяющегося на страны - члены ВТО, относящиеся к категории НРС.
The process of accession to the WTO should be conducted on a non-discriminatory basis, taking into account the levels of development of the acceding countries and their specific structural circumstances, and commitments should not exceed current WTO Members' obligations and commitments. Процесс вступления в ВТО должен происходить на недискриминационной основе с учетом уровней развития присоединяющихся стран и их структурных особенностей, а также соотноситься с уровнем обязательств, принятых на себя нынешними членами ВТО.
Accordingly, Belarus stressed the need for enhanced technical assistance by UNCTAD, with the support of Member States, for all developing countries, particularly LDCs, and countries with economies in transition prior to, during, and in the follow-up to their WTO accession process. В этой связи Беларусь поддерживает необходимость оказания ЮНКТАД улучшенной технической помощи развивающимся странам, особенно НРС, и странам с переходной экономикой до, в течение и после присоединения к ВТО.
Furthermore, some countries' accession to the World Trade Organization (WTO) has not yet brought the expected benefits, as most of the neighbours with which they have the closest trade links have not acceded to the system. Кроме того, присоединение некоторых стран к Всемирной торговой организации (ВТО) пока не дало ожидаемых выгод, поскольку большинство соседей, с которыми они имеют самые тесные торговые связи, не присоединились к системе.
Its accession to membership in WTO would help to achieve that goal, and therefore Ukraine urged the international community to facilitate its admission on commercially meaningful and viable terms, for that would have a fundamental influence on its domestic initiatives to increase trade and investment. Вступление Украины в ВТО поможет достижению этой цели, и поэтому Украина призывает международное сообщество оказать содействие ее вступлению в ВТО на коммерчески значимых и приемлемых условиях, что будет иметь основополагающее значение для реализации национальных инициатив по расширению масштабов торговли и инвестиций.
Furthermore, its nascent textiles industry had continued to flourish upon the country's accession to WTO; it was taking steps to diversify its economy and embrace light industrial, as well as agro-business activities, but it was facing tariff and non-tariff barriers. Кроме того, благодаря присоединению страны к ВТО успешно идет процесс становления ее текстильной промышленности, предпринимаются усилия по диверсификации ее экономики, в частности по развитию легкой промышленности и сельскохозяйственного предпринимательства, однако при этом страна сталкивается с проблемой тарифных и нетарифных барьеров.
Continue to give attention and priority to conclude the ongoing WTO accession proceedings as rapidly as possible in favour of those LDCs that are not yet members; продолжать уделять первоочередное внимание завершению процесса вступления в ВТО как можно скорее в отношении тех НРС, которые еще не являются ее членами;
Several participants highlighted the special challenges faced by developing countries and economies in transition in the process of WTO accession, and highly commended UNCTAD's support in this area. Несколько участников подчеркнули особые вызовы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в процессе вступления в ВТО, и высоко оценили поддержку ЮНКТАД в этой области.
The Group of 77 and China once again stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, that applied for WTO membership, consistent with the organization's criteria and taking into account their development level. Группа 77 и Китай еще раз подчеркивают важность облегчения процедуры вступления всех развивающихся стран, и в частности наименее развитых, желающих стать членами ВТО, в соответствии с критериями организации и принимая во внимание их уровень развития.
UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations such as the WTO and the ITC, has organized several training and capacity building activities on issues related to trade negotiations, accession to the WTO, and market access for LDCs. В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая ВТО и МТЦ, ЮНКТАД организовала ряд мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала, посвященных таким вопросам, как торговые переговоры, присоединение к ВТО и доступ на рынки для НРС.
Paragraph 30 of the Monterrey Consensus calls for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, to WTO. В пункте 30 Монтеррейского консенсуса содержится призыв содействовать вступлению в ВТО всех развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой.
ECE has decided to take up the theme of "Impact of the positive conclusions of the Uruguay Round on intraregional trade" and will provide analytical input concerning general issues of interest to countries in transition in their negotiations for accession to GATT and the new WTO. ЕЭК постановила рассмотреть вопрос, озаглавленный "Результаты успешного завершения Уругвайского раунда по внутрирегиональной торговле", при этом она обеспечит анализ общих проблем, представляющих интерес для стран с переходной экономикой, в рамках проводимых ими переговоров по вопросу о вступлении в ГАТТ и новую ВТО.
(b) The active participation of LDCs in trade negotiations should be supported through technical assistance for the study and analysis of trade issues of interest to them as well as by assisting the LDCs not yet WTO Members in their accession to the world body. Ь) активное участие НРС в торговых переговорах должно поддерживаться за счет технической помощи в области изучения и анализа интересующих их торговых вопросов, а также посредством оказания содействия НРС, еще не являющимся членами ВТО, в их присоединении к этому международному органу.
Shortcomings and constraints: Not all countries in the process of accession have access to the resources necessary for this exercise under their UNDP IPFs, and the secretariat's own human resources have been already stretched to meet the demands for this type of work. Недостатки и трудности: Не все страны, находящиеся в процессе присоединения к ВТО, имели доступ к ресурсам, необходимым для этой деятельности в рамках ОПЗ ПРООН, а собственные людские ресурсы секретариата уже были максимально задействованы для удовлетворения просьб в отношении этого направления работы.
Work accomplished: Thanks to ECE's having obtained observer status at the World Trade Organization (WTO) Committee on Technical Barriers to Trade, national page 13 standards bodies, especially from the countries in accession to WTO, are kept informed about relevant developments in WTO. Проделанная работа: Благодаря тому, что ЕЭК получила статус наблюдателя при Комитете Всемирной торговой организации (ВТО) по техническим барьерам в торговле, национальные органы по стандартам, особенно из стран, присоединяющихся к ВТО, регулярно информируются о соответствующих событиях в ВТО.
Some delegations insisted on the need for technical cooperation in the area of trade with those countries not members of WTO, including assistance to countries in the process of accession to WTO. Некоторые делегации подчеркнули необходимость развития технического сотрудничества в области торговли со странами, не являющимися членами ВТО, включая оказание помощи странам, находящимся в процессе присоединения к этой организации.
The economies in transition seeking accession to the WTO participated in a meeting of senior officials on the future WTO trade agenda and developing countries, held by ESCAP, in cooperation with UNCTAD and ADB. Страны с переходной экономикой, желающие присоединиться к ВТО, участвовали в совместном совещании старших должностных лиц ЭСКАТО и ЮНКТАД и АБР, на котором обсуждалась будущая программа в области торговли ВТО и проблемы развивающихся стран.