Accession of economies in transition to WTO should be facilitated, and their development status should be taken into consideration along with any country-specific geographic disadvantages. |
Следует содействовать вступлению стран с переходной экономикой в члены ВТО и необходимо учитывать состояние дел этих стран в области развития наряду с любыми конкретными особенностями стран и факторами, обусловленными невыгодным географическим положением. |
Advisory services during workshop "Managing Globalization, Trade Facilitation and WTO Accession" and consultations with governmental authorities, Sarajevo, 3-4 June |
Консультативные услуги, оказанные в ходе рабочего совещания "Управление процессом глобализации, упрощение процедур торговли и присоединение к ВТО", и консультации с государственными учреждениями, Сараево, 3-4 июня |
Croatia has recently signed the Protocol of Accession to the World Trade Organization (WTO) and, within a few months, once the process of ratification is completed, Croatia will become a full member of the WTO. |
Недавно Хорватия подписала протокол о присоединении к Всемирной торговой организации (ВТО) и через несколько месяцев по завершении процесса ратификации, станет полноправным членом ВТО. |
Before China joins, however, the final terms on which it enters the WTO must be negotiated with a group of WTO members acting on behalf of the organization and expressed in a formal agreement, the Protocol of Accession. |
Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления. |
Accession of countries with economies in transition should also be consistent with WTO agreements and with their status. |
Процесс присоединения развивающихся стран к ВТО должен быть совместим с соглашениями ВТО и с их статусом развивающихся стран. |
In this context, we call upon our trading and development partners to faithfully and expeditiously implement the guideline on Accession of Least Developed Countries adopted by the General Council of the WTO. |
В этой связи мы призываем наших торговых партнеров и партнеров по процессу развития добросовестно и оперативно осуществлять руководящие принципы присоединения наименее развитых стран, принятые Генеральным советом ВТО. |
Accession to membership by the least developed countries was a special concern for UNCTAD, which was pleased that two such countries, which had been supported by UNCTAD in the negotiations, had become members of WTO. |
Вступление наименее развитых стран представляет предмет особой озабоченности для ЮНКТАД и она удовлетворена тем, что две такие страны, получив от ЮНКТАД помощь при ведении переговоров, стали членами ВТО. |
Accession to the WTO is important in the trade and development strategies of developing countries and countries with economies in transition, especially in facilitating their integration into the international trading system. |
Присоединение к ВТО является важным элементом стратегии развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области торговли и развития, особенно поскольку оно облегчает их интеграцию в международную торговую систему. |
Accession to WTO by developing countries, in particular the least developed countries (LDCs), and countries with economies in transition, enhances the universality of the trading system. |
Присоединение к ВТО развивающихся стран, в частности наименее развитых стран (НРС), а также стран с переходной экономикой повышает универсальный характер торговой системы. |
(b) Accession to the World Trade Organization and problems of non-WTO members, particularly those of least developed countries; |
Ь) присоединение к Всемирной торговой организации и проблемы стран, не являющихся членами ВТО, и в частности наименее развитых из них; |
"Supporting Commonwealth Countries' Accession to the WTO" Husa President Park Hotel, Brussels, 28 June 2010 (resource person) |
«Содействие вступлению стран Содружества в ВТО», гостиница «Хуса президент парк», Брюссель, 28 июня 2010 года (консультант) |
(c) Countries in the process of accession to the WTO |
с) Присоединение стран к ВТО |
Negotiations on accession to the WTO |
Проведение переговоров о вступлении в ВТО |
negotiations and in accession to WTO 136 |
в процессе присоединения к ВТО 136 |
Assistance on intellectual-property- rights-related regulatory reform to countries negotiating their accession to the WTO. |
Оказание помощи по вопросам реформы регулирования в области прав интеллектуальной собственности странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО. |
Continued technical support is needed for landlocked developing countries acceding to WTO to help expedite their accession. |
Для содействия их ускоренному вступлению в ВТО необходимо продолжать оказывать техническую помощь вступающим в ВТО развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
Urgent measures should therefore be taken for achieving rapid and simplified procedures for least developed countries seeking accession to WTO. |
Поэтому необходимо ускорить и упростить процедуры вступления наименее развитых стран в ВТО. |
Therefore, there is a need for a transparent, streamlined and accelerated accession process that is in keeping with WTO rules and disciplines. |
Поэтому необходим прозрачный, упрощенный и ускоренный процесс присоединения, соответствующий нормам и правилам ВТО. |
ITC also provides assistance to landlocked developing countries on WTO accession and on the formulation and implementation of export strategies. |
ЦМТ также оказывает помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в вопросах присоединения к ВТО и разработки и осуществления стратегий развития экспорта. |
The geographical disadvantages of landlocked developing countries needed to be taken into account during the WTO accession process. |
В рамках процесса присоединения к ВТО необходимо учитывать неблагоприятное географическое положение развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
After China's accession to the WTO, 28 new foreign-invested retail chain stores have been established. |
После присоединения Китая к ВТО было создано 28 новых сетей магазинов розничной торговли с участием иностранных инвестиций. |
Appropriate measures should be taken by the developed countries and partners to expedite accession of landlocked developing countries to WTO. |
Развитые страны и партнеры должны принять надлежащие меры, с тем чтобы ускорить процесс вступления в ВТО развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Seminars were also organized on World Trade Organization (WTO) accession and trade facilitation. |
Кроме того, семинары были организованы по вопросу о присоединении к ВТО и содействии торговле. |
Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession. |
Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО. |
Measures should be undertaken to facilitate rapid and negotiated accession to WTO by non-member African countries. |
Следует принять меры для облегчения быстрого и согласованного присоединения к ВТО африканских стран, не являющихся членами этой организации. |