Примеры в контексте "Accession - Вто"

Примеры: Accession - Вто
Despite the adoption by its General Council of accession proceedings in 2002, accession to WTO remains a long and cumbersome process. Несмотря на принятие Генеральным советом ВТО в 2002 году правил вступления в ВТО, процесс приема в эту организацию является сложным и длительным.
Acceleration of the process of accession of the LDCs seeking accession to the WTO is a matter to which the Ministers attached greatest importance. Ускорение процесса принятия в ВТО тех НРС, которые стремятся к этому, является тем вопросом, которому министры придают наибольшее значение.
Acceleration of the process of accession of the LDCs seeking accession to the WTO is a matter to which the Ministers attached greatest importance. Министры придают важнейшее значение вопросу об ускорении процесса принятия в ВТО тех НРС, которые стремятся к этому.
It is crucial that WTO members ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding developing country's trade, financial and development needs, and provision of support in all stages of accession negotiations. Крайне важно, чтобы члены ВТО обеспечили справедливые и равноправные условия доступа, соизмеримые с потребностями присоединяющейся страны в области торговли, финансирования и развития, и расширенную поддержку на всех этапах переговоров по присоединению.
Stretching accession negotiations over many years without justification could not be considered as normal, and the WTO accession process should be based on clear rules and specific timeframes. Ситуация, когда переговоры по присоединению к ВТО неоправданно затягиваются на многие годы, не является нормальной, и процесс присоединения к ВТО должен основываться на четких правилах и предполагать определенные временные рамки.
In that context, we agree with the appeals made by several States for the World Trade Organization to facilitate the accession of developing countries. В этой связи мы согласны с призывами ряда государств к Всемирной торговой организации содействовать принятию развивающихся стран в ВТО.
China's accession to the WTO had fast-tracked its reform and opening-up. Присоединение Китая к ВТО ускорило эти реформы и открытие экономики.
He noted UNCTAD's valuable contribution of technical assistance in support of his country's accession to the WTO. Оратор отметил ценный вклад ЮНКТАД по оказанию технического содействия его стране в процессе присоединения к ВТО.
Our accession to WTO membership would be a big step for us. Наше вступление в ВТО будет для нас важным шагом.
We also recognise the need to facilitate an early accession of developing countries in the region to the WTO. 27. Мы также признаем необходимость содействия скорейшему вступлению развивающихся стран региона в ВТО.
To meet the challenges imposed by the WTO accession process, Sudan required UNCTAD's assistance in building trade capacity. Для решения задач в связи с присоединением к ВТО Судан нуждается в помощи со стороны ЮНКТАД для укрепления потенциала в области торговли.
Ukraine has applied for accession to the WTO and is presently negotiating in this context. Украина подала заявление о вступлении в ВТО, и по этому вопросу в настоящее время ведутся переговоры.
Discussions also touched upon the specific problems faced by transition economies which are in the process of accession. В ходе обсуждений были также затронуты конкретные проблемы, которые стоят перед странами с переходной экономикой, находящимися на этапе присоединения к ВТО.
Each accession involves difficult negotiations on both multilateral systemic issues and bilateral market access in return for the benefits of WTO Membership. Каждое присоединение предполагает проведение трудных переговоров как по многосторонним вопросам системного характера, так и по двусторонним проблемам предоставления рыночного доступа, которые решаются в увязке с преимуществами, возникающими благодаря вступлению в ВТО.
As for non-members of the WTO, it also involves facilitating accession to the Organization. Что касается стран, не являющихся членами ВТО, то это подразумевает также содействие их присоединению к Организации.
In addition, about 15 developing countries have initiated their accession negotiations to the WTO since. Помимо этого, примерно 15 развивающихся стран после этого начали переговоры о присоединении к ВТО.
Finally, accession to WTO was an important step in the integration of individual countries into the international trading system. Наконец, важным шагом при интеграции отдельных стран в международную торговую систему является присоединение к ВТО.
Technical cooperation to support the WTO accession process of individual countries therefore needed to be intensified. Таким образом, необходимо активизировать техническое сотрудничество, в поддержку процесса присоединения отдельных стран к ВТО.
The main component continues to be assistance provided to developing countries in the follow-up of the Uruguay Round and in their accession to WTO. Главным компонентом остается оказание помощи развивающимся странам в осуществлении последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда и в присоединении к ВТО.
We note the negotiations on accession in WTO, and the agreement to review progress. Мы принимаем к сведению переговоры о вступлении в ВТО и договоренность о рассмотрении достигнутого прогресса.
Facilitating the accession process for these countries should be seen as a logical step in integrating them into the global economy. Облегчение процесса вступления этих стран в ВТО следует рассматривать в качестве логического шага по пути их интеграции в мировую экономику.
The international community should assist countries seeking integration into world trade system, in particular accession to WTO. "8. Международное сообщество должно оказывать помощь странам, которые стремятся к интеграции в мировую торговую систему, в частности к вступлению в ВТО.
In that context, his country had applied for WTO membership, and the accession process was at an advanced stage. В этом контексте его страна подала заявку на вступление в члены ВТО, и процесс присоединения находится на продвинутом этапе.
His delegation favoured a non-discriminatory application of that organization's rules, including those relating to the accession of new States. Его делегация выступает за недискриминационное применение правил и норм ВТО, в том числе в отношении условий присоединения новых государств.
Thus accession of the Russian Federation to WTO could strengthen that organization for the benefit of all its members. Поэтому вступление Российской Федерации в ВТО могло бы усилить эту организацию в интересах всех ее членов.