Примеры в контексте "Accession - Вто"

Примеры: Accession - Вто
He renewed his call for facilitated accession to WTO and hoped that WTO members would support his country's application for membership, which had already been accepted for consideration. Он вновь призывает облегчить присоединение к ВТО и надеется, что члены ВТО поддержат заявку его страны на членство, которая уже принята на рассмотрение.
Algeria's ambitious $70 billion programme to support economic recovery for the period between 2005 and 2009 had helped to improve Algeria's micro- and macroeconomic indicators, which would also speed up the process of finalizing its accession to WTO. Масштабная программа Алжира по восстанов-лению экономики за период 2005-2009 годов, на осуществление которой предполагается выделить 70 млрд. долл. США, позволяет улучшить микро- и макроэкономические показатели и ускорить про-цесс подготовки Алжира к вступлению в ВТО.
Steps must be taken to accelerate developing countries' accession to the World Trade Organization (WTO) and developed countries must step up their assistance to developing countries in the areas of market access, aid for trade and trade liberalization. Необходимо предпринять шаги по ускорению процесса вступления развивающихся стран во Всемирную торговую организацию (ВТО), и развитые страны должны наращивать масштабы содействия развивающимся странам в вопросах доступа на рынки, оказания помощи для торговли и либерализации торговли.
Such a work programme should focus primarily, but not exclusively, in the areas of trade facilitation, services, Aid for Trade, electronic commerce and WTO accession; Такая программа работы должна быть сосредоточена прежде всего, но не исключительно, на вопросах, касающихся содействия развитию торговли, услуг и инициативы «Помощь в торговле», электронной торговли и присоединения к ВТО;
Seven of the former transition economies, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Kazakhstan, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, remain non-members; however, the accession of Azerbaijan and Kazakhstan is relatively close to being finalized. Семь бывших стран с переходной экономикой - Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, Казахстан, Сербия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан пока еще не являются членами ВТО; однако Азербайджан и Казахстан находятся на относительно продвинутой стадии завершения процесса их присоединения.
Additional achievements of the project in 2009 include the submission of the Memorandum on the Foreign Trade Regime to the WTO - an important step towards Afghanistan's accession to the WTO membership; the national survey carried out by Afghanistan's national freight forwarders association. К числу других достижений этого проекта в 2009 году относятся представление в ВТО меморандума о режиме внешней торговли, что является важным шагом в направлении присоединения Афганистана к ВТО, и проведение Национальной ассоциацией грузовых экспедиторов Афганистана опроса в масштабах страны.
In the area of Mutual Administrative Assistance, the WCO Council has recently adopted an international Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters (Johannesburg Convention), which is now available for accession. В том что касается взаимной административной помощи, то Совет ВТО недавно принял Международную конвенцию о взаимной административной помощи в таможенных вопросах (Йоханнесбургская конвенция), которая в настоящее время открыта для присоединения.
Such activities are delivered, among others, under the Joint Integrated Technical Assistance Programme, a project on trade capacity-building for Africa funded by the United Nations Development Programme, Southern African Development Community projects, WTO accession projects and various country-specific projects. Такая деятельность осуществляется, в частности, по линии Совместной комплексной программы технической помощи, проекта по укреплению торгового потенциала для Африки, финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций, проекта Сообщества по вопросам развития Юга Африки, проекта ВТО для присоединяющихся стран и различных проектов для конкретных стран.
A similar course was held for Eastern European countries and countries with economies in transition, with a focus on WTO accession and the interface between regional integration agreements and multilateral trade agreements. Аналогичный курс был проведен для стран Восточной Европы и стран с переходной экономикой с упором на вопросах, касающихся присоединения к ВТО и взаимодействия между соглашениями о региональной интеграции и многосторонними торговыми соглашениями.
The accession negotiations result in a package of commitments, consisting of national schedules of commitments in the field of goods and services and other commitments conforming with rules and obligations set out in the Agreement Establishing the WTO. Результатом переговоров о присоединении является пакет обязательств, состоящий из национальных перечней обязательств по товарам и услугам и других обязательств, соответствующих правилам и обязательным положениям Соглашения об учреждении ВТО.
to facilitate more active involvement of the private sector at the regional level in the processes of preparing the institutional and legislative frameworks for the accession of the SPECA member countries to WTO; способствовать более активному вовлечению частного сектора на региональном уровне в процессы подготовки условий на институциональном и законодательном уровнях для вступления стран-участниц СПЕКА в ВТО;
Most of the CIS countries are challenged with integration to a global economy (WTO accession) and to the regional economy (strengthening of regional and sub-regional integration), development of transport infrastructure, restructuring of their industries and strengthening of the SME sector. В большинстве стран СНГ стоят проблемы интеграции в глобальную экономику (присоединение к ВТО) и региональную экономику (укрепление региональной и субрегиональной интеграции), развития транспортной инфраструктуры, реструктуризации промышленности и укрепления сектора МСП.
The accession of her country to membership in WTO and the signature of the Stabilization and Association Agreement had led to the conclusion of free trade agreements between Albania and the countries of South-Eastern Europe, and the establishment of a free trade area was on the horizon. Вступление ее страны в члены ВТО и подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации привели к заключению соглашений о свободной торговле между Албанией и странами Юго-Восточной Европы, а в перспективе лежит создание зоны свободной торговли.
The accession process for LDCs that are in the process of accession to WTO, should be accelerated. е) применительно к тем НРС, которые уже начали процесс вступления в ВТО, этот процесс следует ускорить.
The process of accession to WTO continues to represent challenges for acceding countries, especially the least developed countries, which have called for the full implementation of the guidelines on Accession of the Least Developed Countries adopted on 10 December 2002. Процесс присоединения к ВТО по-прежнему сопряжен с проблемами для присоединяющихся стран, особенно наименее развитых стран, которые призвали к полному осуществлению руководящих принципов присоединения наименее развитых стран, утвержденных 10 декабря 2002 года.
Facilitating and accelerating the accession of those countries in the region that had not yet become members of WTO, including countries with economies in transition and least developed countries currently in the process of seeking WTO membership, represented a priority concern for the region. Главная задача региона - содействовать вступлению в ВТО тех стран региона, которые еще не стали членами ВТО, в том числе страны с переходной экономикой и наименее развитые страны, которые в настоящее время стремятся стать членами ВТО, и активизировать этот процесс.
Technical assistance resulted in a more effective participation of beneficiary countries in the WTO activities and built-in negotiations, in the WTO accession negotiations through improved understanding of the WTO rules and disciplines and their implications for national policy options. Благодаря углублению понимания норм и правил ВТО и их последствий для национальной политики техническая помощь позволила обеспечить более эффективное участие стран-бенефициаров в деятельности ВТО, в переговорах "по встроенной повестке дня" и в переговорах о присоединении к ВТО.
While two of the GUUAM States - Georgia and the Republic of Moldova - are members of the World Trade Organization (WTO), others - Ukraine, the Republic of Azerbaijan and the Republic of Uzbekistan - are still in the process of accession. В то время как два государства - члена ГУУАМ - Грузия и Республика Молдова - являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), другие - Украина, Азербайджанская Республика и Республика Узбекистан - по-прежнему находятся на этапе вступления в эту организацию.
International agreements entered into by the European Union (e.g. WTO, trade agreements, etc.) must be approved by the European Parliament, as must the accession of new Member States to the Union. Международные соглашения, которые принимает Европейский союз (например, ВТО, торговые соглашения), должны быть одобрены Европейским парламентом, также должно быть утверждено присоединение новых государств-членов к союзу.
Dioumoulen developed the official position of the USSR and then Russia in relation to the GATT and the WTO; participated in negotiations to determine the conditions of Russia's accession to the WTO. Дюмулен разрабатывает официальную позицию СССР, а затем России по отношению к ГАТТ и к ВТО; участвует в переговорах, определивших условия присоединения России к ВТО.
The Working Party will provide advice to individual Governments of the countries in transition on laws which would improve the investment environment in their countries and work with WTO on laws that may have to be adopted to facilitate accession to WTO. Рабочая группа будет оказывать консультативную помощь правительствам стран с переходной экономикой по вопросам принятия законодательства, способствующего улучшению инвестиционного климата в этих странах, и будет сотрудничать с ВТО в вопросах, касающихся законодательства, принятие которого может способствовать вступлению в ВТО.
The representative of Yemen thanked UNCTAD for its assistance to the LDCs in enhancing their awareness of the rule-based MTS and the challenges that it imposed, and in particular its assistance to Yemen in its WTO accession negotiations. Представитель Йемена поблагодарил ЮНКТАД за помощь, оказываемую НРС в повышении информированности в отношении МТС, основанной на соответствующих нормах, связанных с нею задачах, и в частности за помощь, оказанную Йемену в связи с его переговорами о присоединении к ВТО.
Chapter 6 analyses the situation in countries which aim at accession to the EU and the current chapter concerns countries which are aiming to become partners of the WTO agreement and looks primarily into relevant developments in the CIS states. В главе 6 анализируется положение в тех странах, которые преследуют цель присоединиться к ЕС, а настоящая глава касается тех стран, которые поставили перед собой цель стать участниками соглашения ВТО, и в ней рассматриваются в основном соответствующие события в государствах СНГ.
In the context of the Russian programme for accession to the WTO agreement on technical barriers to trade, several aspects of Russia's procedures may be difficult to justify under future TBT obligations: В контексте российской программы присоединения к соглашению ВТО по техническим барьерам в торговле может оказаться весьма непросто обосновать приемлемость отдельных аспектов применяемых в России процедур с точки зрения соблюдения будущих обязательств в отношении ТБТ.
Assisting non-members with the process of accession to the WTO, in cooperation with the WTO; содействия, в сотрудничестве с ВТО, нечленам ВТО в процессе вступления в ВТО;