UNCTAD assists 19 acceding countries, including all acceding LDCs, in their WTO accession negotiations. |
ЮНКТАД оказывает содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС, в проведении ими переговоров о присоединении к ВТО. |
Such deeper obligations are also replicated in North - South regional trade agreements (RTAs) and WTO accession processes. |
Такие более значимые обязательства воспроизводятся в рамках региональных торговых соглашений (РТС) в формате Север-Юг и в процессах присоединения к ВТО. |
The Committee called for a continued commitment to the Doha negotiations and looked forward to the accession of the Russian Federation to WTO. |
Комитет призвал к сохранению приверженности Дохинским переговорам и с нетерпением ждет присоединения Российской Федерации к ВТО. |
Twenty-five countries have acceded to WTO and 30 are in accession. |
К ВТО присоединились 25 стран и еще 30 стран находятся на этапе присоединения. |
ASEAN also wished to underscore its support for early accession of the Lao People's Democratic Republic to WTO. |
Страны-члены АСЕАН также хотели бы подчеркнуть, что они поддерживают скорейшее вступление в ВТО Лаосской Народно-Демократической Республики. |
The importance of removing the burdensome nature on LDCs of the WTO accession process was highlighted. |
Подчеркивалось, что важно устранить обременительный для НРС характер процесса присоединения к ВТО. |
Currently, 12 of 30 countries in the accession process are least developed countries. |
В настоящее время 12 из 30 стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО, являются наименее развитыми странами. |
All other countries, except one, are WTO observers and are in the process of accession negotiation. |
Все остальные страны, кроме одной, являются наблюдателями при ВТО и находятся в процессе переговоров о присоединении. |
It would also be important to facilitate the World Trade Organization (WTO) accession process for acceding countries. |
Важно также облегчить процесс присоединения стран ко Всемирной торговой организации (ВТО). |
Training was provided through an UNCTAD-wide training course under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action on WTO accession issues. |
Подготовка по вопросам присоединения к ВТО была организована в рамках учебного курса ЮНКТАД в соответствии с пунктом 166 Банкогского плана действий. |
In the context of accession to WTO, LDCs are also assisted in their trade policy formulation and implementation. |
В контексте присоединения к ВТО НРС также получают содействие в разработке и реализации их торговой политики. |
Assistance was provided on intellectual property rights-related regulatory reform to countries negotiating their accession to WTO. |
Странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО, оказывалось содействие в проработке аспектов реформ систем регулирования прав интеллектуальной собственности. |
That was particularly important in view of the Russian Federation's WTO accession negotiations and the customs union with Belarus and Kazakhstan. |
Это имеет особое значение в свете переговоров о присоединении Российской Федерации к ВТО и таможенного союза с Беларусью и Казахстаном. |
Furthermore, the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries needed to be adequately funded and their WTO accession simplified. |
Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее финансирование Интегрированной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам и упростить процедуры для вступления этих стран в ВТО. |
It now urged the international community to support its swift accession to WTO. |
В настоящее время Эфиопия призывает международное сообщество оказать ей поддержку в незамедлительном вступлении в ВТО. |
The accession process was near completion and his country's domestic legislation was being brought into compliance with WTO standards and rules. |
Процесс вступления близок к завершению, и национальное законодательство страны оратора приводится в соответствие со стандартами и правилами ВТО. |
The meeting called for greater efforts to facilitate accession of African least developed countries to the WTO without the imposition of political conditionality. |
На совещании был высказан призыв активизировать усилия по содействию вступлению наименее развитых стран Африки в ВТО без навязывания политических условий. |
There is also a need to facilitate their accession to the WTO. |
Также необходимо содействовать вступлению этих стран в ВТО. |
Jointly with the UNDP Pacific Centre, a more comprehensive project was developed for accession by Vanuatu to WTO. |
Совместно с Тихоокеанским центром ПРООН в связи с присоединением Вануату к ВТО был разработан более полный проект. |
The Sudan strongly appealed to WTO members to facilitate its accession to that body. |
Судан обращается к членам ВТО с настоятельной просьбой содействовать его вступлению в эту организацию. |
Support on WTO accession is a major area of UNCTAD's technical assistance programme. |
Поддержка в вопросах присоединения к ВТО является одним из важнейших направлений программы технической помощи ЮНКТАД. |
The complex and costly accession processes of WTO are beyond the financial, technical and human resources capacities of LDCs. |
Сложная и дорогостоящая процедура присоединения к ВТО выходит за рамки возможностей НРС в плане финансовых, технических и людских ресурсов. |
But accession to the WTO is only a first step. |
Но вступление в ВТО - это лишь первый шаг. |
Cambodia is only one of 27 countries that have benefited from UNCTAD's assistance in their accession to the WTO so far. |
Камбоджа является лишь одной из 27 стран, которые к настоящему времени воспользовались помощью ЮНКТАД при присоединении к ВТО. |
The Lao People's Democratic Republic benefited from specific advice on preparing substantive documents on trade in services for WTO accession negotiations. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика воспользовалась конкретными рекомендациями по подготовке предметных документов, посвященных торговле услугами, для переговоров о присоединении к ВТО. |