Примеры в контексте "Accession - Вто"

Примеры: Accession - Вто
Bhutan received UNCTAD assistance in a number of areas, and technical assistance connected with accession to the WTO formed a major component of this aid. Бутан получает помощь ЮНКТАД в целом ряде областей, при этом важным компонентом помощи является техническая помощь в связи с присоединением к ВТО.
simplification and acceleration of accession procedures for SIDS in the WTO; а) упрощение и ускорение процедур присоединения СИДС к ВТО;
Given the failure of Cancún, major economic powers should clearly assess the risks involved in delaying WTO negotiations and accession of countries. С учетом недавнего провала конференции в Канкуне ведущие экономические державы должны осознать риски, вытекающие из затягивания переговоров в рамках ВТО о новых правилах и по проблеме присоединения.
It was confirmed that WTO's subcommittee on the LDCs was working actively and with intensified efforts to speed up WTO accession for LDCs. Было подтверждено, что подкомитет ВТО по НРС действует активно и активизировал усилия по ускорению присоединения НРС к ВТО.
There was also a view that WTO accession should not be used as a platform for testing new rules and excessively stringent disciplines. Было высказано также мнение о том, что процесс присоединения к ВТО не должен использоваться в качестве платформы для опробования новых правил и установления чрезмерно жестких принципов.
The accession process has often led to deeper commitments by acceding countries than for original WTO members and reduced policy flexibilities that are important in implementing development strategies (e.g., in agriculture). Процесс присоединения нередко приводил к принятию присоединяющимися странами более широких обязательств, чем это было для первоначальных членов ВТО, и тем самым снижалась гибкость в вопросах политики, которая играет важную роль в реализации стратегий в области развития (например, в сельском хозяйстве).
Such a move would require the support of all WTO members, especially current and future main trading partners who would eventually shepherd an accession process once it begins. Для такого шага требуется поддержка со стороны всех членов ВТО, в особенности со стороны нынешних и будущих основных торговых партнеров, которые могли бы держать под контролем процесс присоединения, когда он начнется.
Activities under consideration include capacity-building, training and advisory services to assess the advantage of, and establish consultation mechanisms for, building a national consensus on the WTO accession process. Рассматривается возможность осуществления мероприятий по таким направлениям, как укрепление потенциала, подготовка кадров и консультативные услуги для оценки преимуществ формирования национального консенсуса в отношении процесса присоединения к ВТО и создания с этой целью механизмов консультаций.
Several delegations expressed concern over the long delays in concluding negotiations on the accession of developing countries to the World Trade Organization (WTO). Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу длительных задержек в процессе завершения переговоров по присоединению развивающихся стран к Всемирной торговой организации (ВТО).
The Russian Federation's WTO accession commitments in financial services Обязательства Российской Федерации в связи со вступлением в ВТО
The advisory service, field missions and capacity building is ongoing and available under UNCTAD's WTO accession programme. 90 (h). Мероприятия по линии оказания консультативных услуг, организации поездок на места и осуществления деятельности по укреплению потенциала осуществляются на постоянной основе в рамках программы ЮНКТАД по вопросам присоединения к ВТО.
While it is not part of the Doha programme of work, the least developed countries have repeatedly emphasized the need to improve the WTO accession process. Хотя вопросы вступления в ВТО не фигурируют в Дохинской программе работы, наименее развитые страны неоднократно подчеркивали необходимость усовершенствования этого процесса.
They also encouraged the Government in its process of accession to the World Trade Organization (WTO), and called for the full implementation of the IPR recommendations. Они также призвали правительство продолжить процесс своего присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) и обеспечить полное осуществление рекомендаций ОИП.
With the exception of Turkmenistan, all the other SPECA countries are currently WTO observers engaged in the accession process. В настоящее время все другие страны СПЕКА, за исключением Туркменистана, имеют статус наблюдателей в ВТО и находятся на этапе присоединения к этой организации.
Technical assistance to small island developing States (SIDS) in the accession process to WTO was pursued but not really "enhanced". Техническая помощь малым островным развивающимся государствам в процессе присоединения к ВТО хотя и продолжала оказываться, но не "расширялась".
LDCs that are in the WTO accession process should be provided with adequate financial and technical assistance to adjust and build their institutional, regulatory and administrative capacities. НРС, которые находятся в процессе присоединения к ВТО, необходимо предоставить надлежащую финансовую и техническую помощь для адаптации и наращивания своего институционального, регулятивного и административного потенциала.
WTO accession has continued to be a major area of UNCTAD's technical assistance programme, with 19 acceding countries (including all acceding LDCs) being assisted. Присоединение к ВТО остается одним из основных направлений программы ЮНКТАД в области технической помощи, в рамках которой оказывается содействие 19 странам, находящимся в процессе присоединения (включая все присоединяющиеся НРС).
First round-table of UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) on the WTO accession issues Первый круглый стол Специальной программы ООН для стран Центральной Азии (СПЕКА) по вопросам присоединения к ВТО
Several participants emphasized the importance of achieving universality in the system and promoting countries' accession to WTO on terms commensurate with their level of development. Несколько участников подчеркнули важное значение обеспечения универсальности системы и содействия присоединению стран к ВТО на условиях, сообразующихся с уровнем их развития.
WTO: The United States and Russia are committed to achieving WTO accession for Russia as soon as possible and on commercially meaningful terms. ВТО: Россия и Соединенные Штаты привержены цели присоединения России к ВТО в кратчайшие сроки и на коммерчески обоснованных условиях.
Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО.
Meanwhile, the Russian Federation was continuing to negotiate its own accession to WTO and was also engaged in practical steps to establish a customs union with Belarus and Kazakhstan. Российская Федерация также продолжает вести переговоры о вступлении в ВТО и принимает практические меры для создания таможенного союза с Беларусью и Казахстаном.
Promoting accession to the WTO on balanced terms consistent with their level of development and their ability to implement obligations associated with WTO membership is a core policy objective of acceding countries. Одной из основных целей политики присоединяющихся стран является содействие присоединению к ВТО на сбалансированных условиях, соответствующих их уровню развития и их способности выполнять обязательства, связанные с членством в ВТО.
Capacities to understand and respond to the implications of WTO accession and to negotiate on the basis of national interests and priorities are mostly inadequate in most acceding countries. В большинстве присоединяющихся стран по большей части отсутствуют надлежащие возможности, позволяющие понять последствия присоединения к ВТО и соответствующим образом реагировать на них, а также вести переговоры, исходя из национальных интересов и приоритетов.
Among the developed countries, the main donors to UNCTAD technical cooperation related to accession to WTO are Norway, the United Kingdom and Germany. Среди развитых стран основными донорами средств на финансирование деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству в связи с присоединением к ВТО являются Норвегия, Соединенное Королевство и Германия.