| Countries also underline that the accession of least developed countries to WTO should be encouraged and facilitated. | Страны также подчеркивают, что к наименее развитым странам следует обратиться с призывом о необходимости присоединения к ВТО и оказывать им в этом помощь. |
| There, he was the lead negotiator in Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) in 2003. | Он руководил переговорами о вступлении Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 2003 году. |
| We emphasize the importance of facilitating accession to WTO. | Мы подчеркиваем важность упрощения процедуры присоединения к ВТО. |
| Facilitating the accession of developing countries to the WTO was indeed an important aspect of integration into global trade. | Содействие развивающимся странам в присоединении к ВТО является важным аспектом их интеграции в мировую торговлю. |
| Ethiopia is negotiating for accession to the WTO and implementing TRIPS is one key demand from WTO members. | Эфиопия ведет переговоры о вступлении в ВТО, и присоединение к ТАПИС является одним из ключевых требований членов ВТО. |
| The Russian Federation became a member of WTO after an 18-year accession process. | Российская Федерация стала членом ВТО после завершения длившегося 18 лет процесса присоединения. |
| Some delegations expressed that facilitating and improving accession of developing countries to WTO was also important. | Некоторые делегации отметили также важность упрощения присоединения развивающихся стран к ВТО и улучшение условий их присоединения. |
| However acceding developing countries often faced terms of accession that went beyond their level of development and existing WTO Agreements. | Вместе с тем развивающие страны, находящиеся в процессе присоединения, во многих случаях сталкиваются с условиями присоединения, которые несовместимы с их уровнем развития и существующими соглашениями ВТО. |
| It would also be desirable to accelerate the procedure for LDCs' accession to the WTO. | Было бы желательно также ускорить процедуру присоединения НРС к ВТО. |
| The Conference called for speedy accession to the World Trade Organization (WTO) underlining that no political consideration should impede this process. | Конференция выступила за скорейшее присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО), подчеркнув при этом, что никакие политические соображения не должны помешать этому процессу. |
| The representative of Ethiopia highlighted the concerns of countries in the process of accession to the WTO. | Представитель Эфиопии подчеркнул озабоченность стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО. |
| Second, 22 of ESCAP's 53 members were not members of WTO and could face the difficult accession process. | Во-вторых, 22 из 53 участников ЭСКАТО не являются членами ВТО и могут столкнуться с трудным процессом присоединения. |
| The Russian market in services would be more attractive for developing countries after Russia's accession to the WTO. | Российский рынок услуг станет более привлекательным для развивающихся стран после присоединения России к ВТО. |
| Ukraine signed the agreement with some reservations and insisted that it must not inhibit accession to the WTO. | Украина подписала это соглашение с рядом оговорок и настаивала на том, что оно не должно препятствовать присоединению к ВТО. |
| It would also be advisable to accelerate the WTO accession process for developing countries and countries with economies in transition under fair conditions. | Целесообразно также было бы ускорить процесс присоединения к ВТО развивающихся стран и стран с переходной экономикой на справедливых условиях. |
| Its application for accession to WTO was a strong signal of its commitment to abide by international rules and obligations. | Ее заявление о присоединении к ВТО является ярким свидетельством приверженности страны делу соблюдения международных правил и обязательств. |
| Negotiations were under way for the accession of all Community member States to WTO; the Kyrgyz Republic was already a member. | Ведутся переговоры по присоединению всех государств - членов Сообщества к ВТО; Республика Кыргызстан уже является ее членом. |
| Also important was speeding up the process of accession for least developed countries to WTO, so as to achieve universality for that organization. | Важно также ускорить процесс присоединения наименее развитых стран к ВТО, что придаст этой организации универсальный характер. |
| Some 30 countries are in the queue for WTO accession. | Примерно 30 стран ожидают своей очереди на присоединение к ВТО. |
| Many enabling policy instruments have been adopted, and we have made significant progress in our negotiations for accession to the WTO. | Нами принято много эффективных политических инструментов, и мы добились существенного прогресса в переговорах о вступлении в ВТО. |
| His country's accession should not be used to try out ideas and concepts that were still under discussion within WTO itself. | Вступление его страны не должно использоваться для опробования идей и концепций, которые все еще обсуждаются в рамках самой ВТО. |
| Following its accession to WTO, it had reduced tariffs and had removed non-tariff measures across the board. | После вступления в ВТО оно снизило тарифы и повсеместно отменило нетарифные меры. |
| Kazakhstan was now in the final stages of WTO accession. | В настоящее время Казахстан находится на завершающей стадии вступления в ВТО. |
| A key issue affecting the Sudan's development prospects was WTO accession. | Ключевой проблемой, влияющей на перспективы развития Судана, является вступление в ВТО. |
| The Sudan was taking serious steps to meet the WTO accession criteria. | Судан предпринимает серьезные шаги для достижения соответствия с критериями вступления в ВТО. |