The representative of the Russian Federation said that UNCTAD had always provided high-quality technical assistance to his country, in particular in the context of its accession to WTO. |
Представитель Российской Федерации заявил, что ЮНКТАД всегда оказывала высококачественную техническую помощь его стране, в частности в контексте ее присоединения к ВТО. |
He expressed his appreciation for UNCTAD's support to some of its members in their WTO accession process and the Doha trade negotiations. |
Оратор дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД по оказанию поддержки некоторым ее членам в процессе их присоединения к ВТО и в торговых переговорах Дохинского раунда. |
The process of Saudi Arabia's accession to the WTO was being finalized, and that would step up the development process. |
Процесс присоединения Саудовской Аравии к ВТО близится к завершению, и членство в этой организации будет содействовать ускорению процесса развития. |
The process of accession of developing countries to WTO should be consistent with WTO agreements and with their developing-country status. |
Процесс присоединения развивающихся стран к ВТО должен быть совместим с соглашениями ВТО и с их статусом развивающихся стран. |
UNCTAD's work on accession to the WTO was highlighted as important in helping acceding countries undertake informed policy reforms and negotiations. |
Работа ЮНКТАД по проблематике присоединения стран к ВТО была отмечена в качестве важного направления усилий по оказанию помощи присоединяющимся странам в осуществлении реформ политики и проведении переговоров на основе необходимой информации. |
The Heads of State and Government emphasized that accession process of developing countries to WTO should be accelerated without political impediments and in an expeditious and transparent manner. |
Главы государств и правительств подчеркнули что процесс вступления развивающихся стран в ВТО следует ускорить, не чиня политических препятствий и действуя оперативно и транспарентно. |
The WTO accession process allows for considerable flexibility in countries' trade policies. |
а) процесс присоединения к ВТО обеспечивает существенную гибкость в формировании торговой политики стран. |
He called on the Committee to draw international attention to the negative effects on development of foreign occupation and to condemn the politicization of the WTO accession process. |
Оратор призывает Комитет привлечь внимание международного сообщества к негативным последствиям для развития иностранной оккупации и осудить политизацию процесса приема в ВТО. |
It was essential to implement General Assembly resolution 62/184 on international trade and development, which called for facilitating the accession of all developing countries to membership in WTO. |
Важно осуществить резолюцию 62/184 Генеральной Ассамблеи по вопросу о международной торговле и развитии, в которой содержится призыв упростить доступ всех развивающихся стран к членству в ВТО. |
The WTO priority list for accessions, based on the maturity of the process in each acceding Government, shows that Kazakhstan and the Lao People's Democratic Republic are among the forerunners for early accession. |
Как следует из перечня очередности вступления в ВТО, основанного на степени готовности каждого правительства, наиболее вероятными кандидатами на скорейшее вступление являются Казахстан и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
During the eighth session of the WTO Ministerial Conference in December 2011, the accession packages of three countries (Montenegro, Russian Federation, and Samoa) were accepted by the WTO members. |
В ходе восьмой сессии Конференции министров ВТО, которая проходила в декабре 2011 года, члены ВТО приняли пакеты документов об условиях присоединения трех стран (Черногория, Российская Федерация и Самоа). |
Furthermore, various countries of the region are still not a member of WTO, though most of those that are not are currently in the process of accession. |
К тому же, различные страны региона по-прежнему не являются членами ВТО, хотя большая часть из тех, кто в настоящее время не является членом, находится в процессе присоединения к ней. |
Seven LLDCs have submitted their formal application for accession to the WTO and are currently in the process of accession negotiations, while Afghanistan has been granted observer status without its having submitted an accession request. |
Семь НВМРС направили свои официальные заявления о присоединении к ВТО и в настоящее время находятся в процессе переговоров о присоединении, в то время как Афганистану был предоставлен статус наблюдателя без направления им заявления о присоединении. |
Finally, he hoped that the Guidelines for LDC Accession would be applied effectively in the accession of further LDCs to WTO. |
В заключение он выразил надежду на то, что в процессе присоединения новых НРС к ВТО будут эффективно применяться руководящие принципы присоединения НРС. |
Ethiopia called on existing WTO members to give due consideration to the Guidelines on Accession of Least Developed Countries, which called for fair and equitable terms of accession. |
Эфиопия призывает нынешних членов ВТО уделить должное внимание Руководящим принципам присоединения наименее развитых стран, которые предусматривают справедливые и равноправные условия присоединения. |
The Minister of Economic Integration and Special Representative of Kazakhstan in the World Trade Organization (WTO) accession negotiations, Ms. Zhanar Aitzhanova, opened the high-level segment. |
Сегмент высокого уровня открыла Министр по делам экономической интеграции и Специальный представитель Казахстана на переговорах о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО) г-жа Жанар Айтжанова. |
Kazakhstan was progressing in its accession to the WTO, and had completed bilateral negotiations on market access for goods and services with 30 WTO Member States. |
Казахстан продвигается вперед на пути вступления в ВТО и завершил двусторонние переговоры по вопросам доступа товаров и услуг на рынки с 30 государствами - членами ВТО. |
Design and implementation of legal and regulatory frameworks that facilitate WTO accession, and allow for the implementation of WTO agreement; |
разработка и осуществление правовых и нормативных рамок, способствующих присоединению к ВТО и позволяющих выполнять соглашение с ВТО; |
The results of the analyses and policy debate were reflected in training workshops and seminars and services negotiations, including through WTO accession negotiations. |
Результаты анализа и политических дискуссий были учтены в ходе учебных практикумов и семинаров, а также переговоров по услугам, в том числе в переговорах по вступлению в ВТО. |
UNCTAD also provided advisory and capacity-building support to African countries that are in the process of WTO accession, including Algeria, Cape Verde, Seychelles and Sudan. |
ЮНКТАД оказывала также консультативную помощь и помощь в укреплении потенциала странам Африки, находящимся в процессе присоединения к ВТО, в том числе Алжиру, Кабо-Верде, Сейшельским Островам и Судану. |
WTO members shall in their accession negotiation take into account the unique circumstances of individual countries and the special needs and challenges associated with being landlocked; |
При проведении переговоров о присоединении члены ВТО должны учитывать конкретные особенности отдельных стран и особые потребности и проблемы, связанные с отсутствием выхода к морю; |
The representative of Ukraine noted that his country had noted significant progress in removing regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan since the latter's accession to the WTO. |
Представитель Украины заявил, что его страна отметила значительный прогресс, достигнутый в деле устранения регулятивных и процедурных препятствий на пути торговли в Таджикистане после присоединения последнего к ВТО. |
The accession of Afghanistan to the World Trade Organization will continue to be supported by the secretariat, in collaboration with the International Trade Centre, through two more workshops to be held in New Delhi in March and October 2014. |
В сотрудничестве с Центром по международной торговле (ЦМТ) при помощи еще двух практикумов, которые пройдут в Нью-Дели в марте и октябре 2014 года, секретариат продолжит оказывать содействие присоединению Афганистана к ВТО. |
Viet Nam's accession to various international organizations such as the WTO has facilitated rural women's access to more job opportunities, improved their understanding about family and social issues, thus increasing their participation in social development plans and community activities. |
Вступление Вьетнама в различные международные организации, такие как ВТО, способствовало доступу сельских женщин к лучшим возможностям в области занятости, улучшило их понимание проблем семьи и общества, таким образом расширив их участие в разработке и осуществлении планов социального развития и общинной деятельности. |
WTO members could also envisage provisions encouraging accession to international instruments relating to customs transit, or to take account of the standards in such instruments when drawing up bilateral or regional instruments. |
Члены ВТО могли бы также предусмотреть положения, поощряющие присоединение к международным инструментам, касающимся таможенного транзита, или учесть стандарты в таких документах при разработке двусторонних или региональных инструментов. |