| Technical assistance to the countries in the process of accession to the WTO expanded significantly. | Была значительно расширена техническая помощь странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО. |
| Trade-related technical assistance for capacity building was also provided to LDCs in the process of accession to the WTO. | Техническое содействие для укрепления потенциала в области торговли, оказывавшееся НРС, охватывало также вопросы присоединения к ВТО. |
| In fact, negotiations in this sector have been delaying for up to a year the accession of a number of the newest WTO members. | Фактически переговоры по этому сектору откладывались вплоть до года присоединения ряда последних членов ВТО. |
| Negotiation teams have been prepared for the concrete sessions of WTO meetings leading up to accession. | Были подготовлены группы по ведению переговоров на конкретных совещаниях ВТО, посвященных принятию новых членов. |
| Agreement has also been reached to fast-track negotiations for LDC accession to and membership of WTO. | Достигнута также договоренность по проведению ускоренных переговоров о присоединении НРС к ВТО и их членстве. |
| Some LDCs mentioned that such assistance is also important in the context of their accession to the WTO. | Ряд НРС упомянули, что эта помощь важна для них также в связи с вступлением в ВТО. |
| Acceleration of the process of accession to WTO of developing countries. | Ускорение процесса присоединения к ВТО развивающихся стран. |
| Negotiations on accession to the WTO should take into account the specific conditions prevailing in the agricultural sectors of acceding countries. | На переговорах о вступлении в ВТО следует учитывать конкретное положение, сложившееся в сельскохозяйственном секторе стран, желающих вступить в эту организацию. |
| The completion of Afghanistan and Liberia's accession to the WTO was on the agenda. | В повестку дня было включено завершение присоединения Афганистана и Либерии к ВТО. |
| When Putin became president in 2000, he named accession to the World Trade Organization as his foreign policy priority. | Когда в 2000 году Путин стал президентом, в качестве приоритетного направления внешней политики он назвал вступление в ВТО. |
| A customs union with Belarus and Kazakhstan is no alternative to Russia's WTO accession. | Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном не является альтернативой для вступления России в ВТО. |
| Yet there is still hope that Putin encounters a sufficiently negative reaction that he changes his stance on WTO accession. | И все же еще есть надежда на то, что Путин столкнется с достаточно отрицательной реакцией, чтобы изменить свою позицию по вступлению в ВТО. |
| Deripaska is leading the campaign to slow Russia's accession to the WTO. | Дерипаска возглавил компанию по замедлению вступления России в ВТО. |
| On WTO accession negotiations, UNCTAD has assisted 19 acceding countries, including all acceding LDCs. | На таком направлении, как переговоры о присоединении к ВТО, ЮНКТАД оказывала содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС. |
| WTO accession has led to commitments for acceding countries to negotiate accession to GPA. | В рамках присоединения к ВТО присоединяющиеся страны берут на себя обязательства провести переговоры о присоединении к СПЗ. |
| Effective implementation and operationalization of the 2002 accession guidelines for the least developed countries can contribute to improving the accession process. | Эффективное принятие и практическое применение разработанных в 2002 году руководящих принципов вступления наименее развитых стран в ВТО могут способствовать усовершенствованию процессу присоединения к этой организации. |
| The accession commitments of the Russian Federation exemplify the extent of reform required by WTO accession. | Обязательства, принятые Российской Федерацией в связи с присоединением, наглядно показывают, насколько глубоких преобразований требует вступление в ВТО. |
| With regard to WTO accession, UNCTAD has been providing technical assistance on both pre- and post-WTO accession processes since the establishment of the Organization in 1995. | Что касается присоединения к ВТО, то ЮНКТАД оказывала и оказывает техническую помощь на этапах как до, так и после вступления в организацию с момента ее создания в 1995 году. |
| They had welcomed the progress in the WTO accession negotiations of the Russian Federation and supported its expeditious accession to WTO. | Они приветствовали прогресс в переговорах по вступлению в ВТО Российской Федерации и поддержали ее скорое вступление в ВТО. |
| Another step forward was the conclusion of the accession process of Cambodia and Nepal (with the decision on their accession taken by MC-5). | Другим шагом вперед стало завершение процесса присоединения к ВТО Камбоджи и Непала (решение об их присоединении было принято на МК-5). |
| The accession process established under the WTO Agreement is fundamentally different from the process of accession established under the GATT. | Процесс присоединения, разработанный в рамках Соглашения о ВТО, коренным образом отличается от процесса присоединения, разработанного в рамках ГАТТ. |
| A second area of special interest was WTO accession and the São Paulo mandate to UNCTAD to assist countries in their accession process. | Второй областью, вызывающей особый интерес, является присоединение к ВТО и согласованный в Сан-Паулу мандат ЮНКТАД по оказанию помощи странам в процессе их присоединения. |
| The Executive Secretaries also emphasized the urgent need for widening the WTO accession process and for promoting national ownership of the accession process. | Исполнительные секретари подчеркнули также особую необходимость расширения процесса присоединения к ВТО и поощрения национальной ответственности в рамках процесса присоединения. |
| WTO accession: Several acceding countries drew attention to particular challenges they face in the process of accession such as deep and onerous market access and other commitments that may have developmental implications. | Присоединение к ВТО: Несколько присоединяющихся стран обратили внимание на особые проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе присоединения, такие, как глубокие и обременительные обязательства в области доступа к рынкам и в других областях, которые могут иметь последствия для развития. |
| The Working Party noted with appreciation the WTO accession programme and invited donors to make contributions to the UNCTAD Trust Fund for WTO accession. | Рабочая группа с удовлетворением отметила программу присоединения к ВТО и предложила донорам внести взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для содействия присоединению к ВТО. |