Примеры в контексте "Accession - Вто"

Примеры: Accession - Вто
Specific conditions prevailing in the agricultural sectors of those countries acceding to the WTO should be taken into account in their accession negotiations. а. При проведении переговоров о вступлении НРС и РСЧИП в ВТО следует принять во внимание конкретное положение, существующее в сельскохозяйственном секторе стран, желающих вступить в эту организацию.
She noted that the discussion on the in-depth evaluation would be followed by the progress report on the implementation of the recommendations from preceding years' evaluations on accession to the WTO as well as on the courses on paragraph 166. Она отметила, что после обсуждения углубленной оценки будет представлен доклад о ходе осуществления рекомендаций, сделанных в ходе проведенных в предыдущие годы оценок программы по вопросам присоединения к ВТО, а также учебных курсов, предусмотренных в пункте 166.
Belarus hoped that its trade partners worldwide would reciprocate with similar approaches and was confident that it would be possible to move forward considerably in the multilateral trade negotiations on the most crucial issues and in simplifying the WTO accession process in the near future. Делегация Белоруссии надеется, что ее торговые партнеры в различных странах мира примут аналогичные меры и в то же время надеется на значительное расширение сферы охвата многосторонних торговых переговоров по наиболее важным вопросам, в том числе на упрощение в ближайшем будущем процедур присоединения к ВТО.
Recognizing the special vulnerable status of LLDCs acceding to WTO and the challenges faced by these countries within the context of their accession processes, признавая особо уязвимое положение развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, присоединяющихся к ВТО, и учитывая проблемы, с которыми эти страны сталкиваются в контексте своих процессов присоединения,
The UNECE Regional Adviser on Trade highlighted major priorities of countries with economies in transition, particularly: accession to WTO, Aid for Trade, Single Window implementation and trade facilitation for export promotion. Региональный советник по торговле ЕЭК ООН отметил основные приоритеты стран с переходной экономикой, в том числе следующие: присоединение к ВТО, помощь в интересах торговли, внедрение механизма "одного окна" и упрощение процедур торговли в целях поощрения экспорта.
In 2012, it provided assistance on WTO accession to three landlocked developing countries and on formulation and implementation of export strategies to nine such countries. В 2012 году он предоставил помощь трем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, во вступлении в ВТО и девяти развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в выработке и осуществлении экспортных стратегий.
Special emphasis was placed on expanding private-sector involvement in the processes of accession to WTO and regional trade integration, as well as empowering trade support institutions and policymakers to lead export-strategy development processes. Особое внимание уделялось вопросам обеспечения более широкого участия частного сектора в процессах присоединения к ВТО и региональной интеграции в области торговли, а также расширения прав и возможностей организаций, оказывающих поддержку в области торговли, и директивных организаций в целях обеспечения руководства работой по разработке стратегий внешнеэкономической деятельности.
Specific questions included how the movement of natural persons was being negotiated, how to solve problems of the landlocked countries and how to facilitate the accession of LDCs to WTO. Были заданы конкретные вопросы о том, как проводятся переговоры о перемещении физических лиц, каким образом можно решить проблемы стран, не имеющих выхода к морю, и каким образом можно облегчить присоединение НРС к ВТО.
WTO-LLDC Members shall continue to assist LLDCs who are in the process of accession to the WTO. члены ВТО из числа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, будут продолжать оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, которые находятся в процессе присоединения к ВТО.
Kazakhstan's status as a landlocked country and an economy in transition needed to be taken into account in WTO accession talks. Indeed, the Almaty Programme of Action called for particular consideration to be given to the special needs of landlocked developing countries. Статус Казахстана как страны с переходной экономикой, не имеющей выхода к морю, следует учитывать в ходе переговоров о вступлении в ВТО. Действительно, Алматинская программа действий призывает тщательно учитывать особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Activities in this area have been focused on the analysis of the impact of the URAs on development and on accession to the WTO, identifying impediments to trading success, trade preferences and the analysis of issues on the international trade agenda. Деятельность в этой области была сосредоточена на анализе влияния СУР на процесс развития и на вопросах присоединения к ВТО, включая выявление препятствий, сдерживающих успешное развитие торговли, изучение торговых преференций и анализ вопросов международной повестки дня в области торговли.
We invite UNCTAD, in collaboration with the WTO Sub-committee on LDCs, to review the accession process, including the implementation of the LDC Accession Guidelines in addition to strengthening technical assistance to acceding LDCs. Мы предлагаем ЮНКТАД в сотрудничестве с Подкомитетом ВТО по НРС провести обзор процесса присоединения, включая применение Руководящих принципов, касающихся присоединения НРС, в дополнение к укреплению технической помощи НРС, находящимся в процессе присоединения.
UNCTAD should provide enhanced technical support and cooperation to all developing countries, particularly LDCs, and to countries with economies in transition prior to, during, and in the follow-up to their WTO accession process. ЮНКТАД должна увеличить техническую поддержку, оказываемую развивающимся странам, в особенности НРС, и странам с переходной экономикой на этапе, предшествующем их присоединению к ВТО, в процессе присоединения и после присоединения.
assistance in the preparation of the Memorandum on Foreign Trade Regime and in responding to the questions asked by WTO members in the questions-and-answers phase of the accession process; помощь в подготовке меморандума о внешнеторговом режиме и ответов на вопросы членов ВТО на этапе вступления, связанном с вопросами и ответами;
Recognizing the challenges faced by LLDCs acceding to the WTO - namely Afghanistan, Azerbaijan, Bhutan, Ethiopia, Kazakhstan, Lao PDR, Tajikistan and Uzbekistan - within the context of their accession processes, учитывая проблемы, с которыми в процессе присоединения к ВТО сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в частности Азербайджан, Афганистан, Бутан, Казахстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан, Узбекистан и Эфиопия,
ESCAP/European Commission project on enhancing the capacity of members, especially the least developed countries and landlocked developing countries, to accede to WTO and to implement accession commitments Проект ЭСКАТО/Европейской комиссии по укреплению потенциала членов, особенно наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для присоединения к ВТО и выполнения обязательств, связанных с присоединением
(a) Support to least developed countries in the process of accession to the World Trade Organization (WTO) by strengthening the interaction and coordination between policymakers and the private sector and preparing the private sector to seize new business opportunities; а) поддерживать наименее развитые страны в процессе вступления в ВТО путем укрепления взаимодействия и координации между руководящими органами и частным сектором и подготовки частного сектора к использованию новых возможностей развития предпринимательской деятельности;
(c) Provide enhanced trade-related technical assistance and capacity-building for landlocked developing countries, for better participation in multilateral negotiation processes and accession to WTO, as well as the implementation of and compliance with multilateral trading rules; с) оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, более широкую техническую помощь в вопросах торговли и создания потенциала, с тем чтобы они могли принимать более эффективное участие в многосторонних переговорах и присоединиться к ВТО, а также выполнять и соблюдать правила многосторонней торговли;
"Russia's WTO Accession". Вступление России в ВТО.
Specific WTO Accession Experiences Sharing Обмен конкретным опытом вступления в ВТО
Accession to the WTO: З. Вступление в ВТО:
AND CAPACITY BUILDING ON ACCESSION TO THE WTO ПОТЕНЦИАЛА В КОНТЕКСТЕ ПРИСОЕДИНЕНИЯ К ВТО
Calls on OIC Member States who have acceded to the WTO to support and facilitate negotiations for the accession of the other Member States which have not yet joined the WTO. призывает государства - члены ОИК, ставшие членами ВТО, поддержать и облегчить переговоры о вступлении в ВТО других государств - членов ОИК, которые еще не вступили в ВТО;
Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. Finally, it was suggested that the synergy of cooperation between WTO and UNCTAD should be strengthened to create a new developmental architecture. Присоединение к ВТО не должно ограничиваться политическими соображениями или установлением для новых кандидатов условий, выходящих за рамки требований, предъявляемых к ее членам.
a Wworkshop on Managing Globalization, Trade Facilitation, and WTO Accession in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 3 - 4 June 2004, in cooperation with the Agency for International Trade Information and Cooperation Рабочее совещание на тему "Решение вопросов, связанных с глобализацией, упрощением процедур торговли и вступлением в ВТО", которое проводилось в Сараево, Босния и Герцеговина, 3-4 июня 2004 года в сотрудничестве с Агентством международной торговой информации и сотрудничества;