The Russian Federation believed that accession of new members to WTO should be non-discriminatory. |
По ее мнению, прием новых членов в ВТО не должен осуществляться на дискриминационной основе. |
UNCTAD has also provided substantive support to ESCAP activities on facilitating the accession of developing countries to WTO through regional cooperation. |
ЮНКТАД также оказала важную поддержку мероприятиям ЭСКАТО по содействию присоединению развивающихся стран к ВТО при помощи регионального сотрудничества. |
All of the regional commissions offer advisory services on procedures for accession to WTO and on trade policy issues. |
Все региональные комиссии оказывают консультативные услуги по вопросам процедур присоединения к ВТО и по вопросам торговой политики. |
He encouraged the secretariat to enhance its technical support for WTO accession of countries with economies in transition. |
Он призвал секретариат увеличить техническую поддержку в связи с присоединением стран с переходной экономикой к ВТО. |
UNCTAD's technical assistance on WTO accession in elaborating and realizing appropriate trade policies and efficiently integrating into the world economic system was highly appreciated. |
Высокой оценки заслуживает техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД в связи с присоединением стран к ВТО в деле разработки и реализации надлежащей торговой политики и эффективной интеграции в мировую экономическую систему. |
Group D commended UNCTAD's continued and valuable work on WTO accession. |
Группа D высоко оценила систематически проводимую ЮНКТАД ценную работу по содействию присоединению к ВТО. |
Several participants highlighted the difficult challenges facing developing countries and countries with economies in transition in the process of WTO accession. |
Некоторые участники подчеркнули сложные задачи, стоящие перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой в процессе присоединения к ВТО. |
At UNCTAD X, UNCTAD's intergovernmental mandate on WTO accession was reconfirmed and expanded. |
На десятой сессии ЮНКТАД межправительственный мандат ЮНКТАД в отношении присоединения к ВТО был подтвержден и расширен. |
The year 2008 marked the second year since China completed the phase-in fulfilment of its WTO accession commitments. |
2008 год стал вторым годом после завершения Китаем поэтапного выполнения его обязательств в рамках присоединения к ВТО. |
The situation of countries such as Yemen called for special attention and their accession on balanced terms must be facilitated. |
Ситуация таких стран, как Йемен, требует особого внимания, и необходимо облегчить их вступление в ВТО на сбалансированных условиях должен быть облегчен. |
Support for developing countries in multilateral trade negotiations and in accession to WTO |
Оказание поддержки развивающимся странам в ходе многосторонних торговых переговоров и в процессе присоединения к ВТО |
They also discussed the issues and constraints faced by LDCs that are in the process of accession to WTO. |
Они также проанализировали проблемы и препятствия, которые возникают перед НРС, находящимися в процессе присоединения к ВТО. |
Several features of greater integration through trade were illustrated by China's accession to WTO. |
Процесс углубления интеграции благодаря торговле был проиллюстрирован на примере вступления Китая в ВТО. |
China's recent accession to the World Trade Organization (WTO) has positive effects on the regional trade and the transit environment. |
Недавнее вступление Китая во Всемирную торговую организацию (ВТО) оказало позитивное воздействие на региональную торговлю и систему транзита. |
Ethiopia had become aware from negotiating its accession to the WTO that it required effective institutions and human resources. |
Эфиопии из ее переговоров о вступлении в ВТО стало ясно, что ей необходимы эффективные институты и людские ресурсы. |
The last stage encompasses all the internal WTO procedures for the accession of the country. |
На последнем этапе проводятся все внутренние процедуры ВТО для принятия страны в организацию. |
After having become an observer country, there are four stages of accession to the WTO. |
После приобретения статуса наблюдателя страна проходит четыре этапа вступления в ВТО. |
UNCTAD should assist interested countries prior to and during their WTO accession process. |
ЮНКТАД должна оказывать помощь заинтересованным странам до начала процесса присоединения к ВТО и в ходе этого процесса. |
A considerable number of least developed countries faced difficult challenges during the WTO accession process. |
Многие страны, относящиеся к числу наименее развитых, сталкиваются со сложными проблемами в процессе вступления в ВТО. |
The Guidelines for LDC accession to the WTO should be adhered to. |
Руководящие принципы ВТО, касающиеся присоединения наименее развитых стран, также должны выполняться. |
The accession of LDCs to the WTO should be encouraged and facilitated. |
Следует способствовать и содействовать вступлению НРС в ВТО. |
But the pace of accession negotiations could and should be radically accelerated also through some specific actions undertaken by WTO member countries. |
Однако темпы переговоров о вступлении можно и нужно коренным образом ускорить и посредством конкретных мер со стороны стран - членов ВТО. |
They viewed their accession as the first logical step in their integration into the global economy. |
Вступление в ВТО они рассматривают в качестве первого логического шага на пути их интеграции в глобальную экономику. |
It should provide advice in these areas to countries with economies in transition negotiating accession to WTO. |
В этих областях она должна оказывать консультативную помощь странам с переходной экономикой, проводящим переговоры о присоединении к ВТО. |
Samoa is in the process of accession to the WTO. |
В настоящее время идет процесс присоединения Самоа к ВТО. |