In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. |
По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО. |
We welcome the fact that, with the accession of Panama, all countries in the Latin American region have become members of the WTO. |
Мы приветствуем тот факт, что после вступления Панамы все страны региона Латинской Америки стали членами ВТО. |
(a) Support of countries in accession to the WTO |
а) Поддержка стран при присоединении к ВТО |
The complexity and sensitivity of the WTO accession negotiations presents a major challenge both for the acceding countries and the WTO itself. |
Сложные и ответственные переговоры о присоединении к ВТО представляют собой грандиозную задачу как для присоединяющихся стран, так и для самой ВТО. |
The following areas could be identified as priorities for technical cooperation to support the WTO accession process of individual countries: |
В качестве приоритетных направлений технического сотрудничества в поддержку процесса присоединения отдельных стран к ВТО можно было бы выделить следующие области: |
The issue of WTO accession appeared to have been pushed to the back burner, probably as a result of members' preoccupation with the Doha development agenda negotiations. |
Вопрос о присоединении к ВТО, как представляется, отошел на задний план, возможно, в результате того, что члены уделяют первостепенное внимание переговорам по Дохинской повестке дня в области развития. |
FAO also provides assistance to those least developed countries that are in the process of accession to WTO by analysing the implications of membership for the agricultural sector. |
ФАО также предоставляет помощь тем наименее развитым странам, которые находятся в процессе присоединения к ВТО, посредством анализа последствий вступления в эту организацию для сельскохозяйственного сектора. |
Work on assistance to countries seeking accession to WTO is continuing; such assistance is being provided to Algeria and the Sudan. |
Продолжает осуществляться работа по оказанию помощи странам, намеревающимся присоединиться к ВТО; в частности, такая помощь в настоящее время предоставляется Алжиру и Судану. |
There is close collaboration between the two organizations on technical cooperation provided to non-WTO members on their accession to WTO. |
Эти две организации тесно сотрудничают в области оказания технической помощи государствам, не являющимся членами ВТО, в вопросах их вступления в эту организацию. |
There are presently over 30 applicants for accession to the WTO, and more are in the pipeline. |
В настоящее время свыше 30 стран подали заявления о присоединении к ВТО, и еще большее их число намереваются сделать это. |
In several cases, developing countries had been denied the benefits of developing-country status at the time of their accession to WTO. |
Во многих случаях не признается особое положение развивающихся стран в том, что касается безотлагательного вступления в ВТО. |
To achieve genuine universality for the multilateral trade system, it was imperative to speed up accession to WTO by a number of countries, including Ukraine. |
Для достижения подлинной универсальности многосторонней торговой системы настоятельно необходимо ускорить процесс присоединения к ВТО ряда стран, включая Украину. |
Almost all of the non-members have initiated WTO accession procedures, but in most cases the process is only at an early stage. |
Практически все страны, не являющиеся членами этой организации, инициировали процедуры присоединения к ВТО, но в большинстве случаев этот процесс находится только на первоначальном этапе. |
China: China was enabled to participate more effectively in the negotiations on accession to WTO by strengthening the negotiating capacities of national officials. |
Китай: благодаря повышению квалификации национальных должностных лиц, занимающихся проведением переговоров, Китай смог более эффективно участвовать в переговорах по вопросам присоединения к ВТО. |
UNCTAD should continue its customized assistance to developing countries in preparing sound proposals for trade negotiations and conducting a development needs assessment of non-WTO members in the prelude to accession. |
ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам учитывающее их конкретику содействие в подготовке продуманных предложений на торговых переговорах и проведении оценок потребностей развития стран - нечленов ВТО в период до присоединения. |
In this regard, the note by the WTO secretariat on the WTO accession process states: "Cooperation with UNCTAD has been particularly close. |
В этой связи в записке секретариата ВТО по вопросу о процессе присоединения к ВТО говорится следующее: "Поддерживается самое тесное сотрудничество с ЮНКТАД. |
Among them, more than 250 officials from WTO acceding countries have been trained by UNCTAD on specific issues in the WTO accession negotiations. |
Из них более 250 должностных лиц из стран, присоединяющихся к ВТО, прошли подготовку в ЮНКТАД по конкретным вопросам переговоров о присоединении к ВТО. |
It is a complex programme operating in countries with different levels of development and capacities to deal with the international trading system and WTO accession. |
Это весьма сложная программа, осуществляемая в странах, которые находятся на различных уровнях развития и располагают различными возможностями в плане решения вопросов международной торговой системы и присоединения к ВТО. |
Azerbaijan welcomed the decision contained in the outcome document of the International Conference on Financing for Development on facilitating the accession of all developing and transitional countries to WTO. |
Азербайджан приветствует решение, содержащееся в итоговом документе Международной конференции по финансированию развития, которое касается содействия присоединению всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой к ВТО. |
Before accession to WTO there is no possibility of claiming compensation for trade losses owing to the candidate countries' entry into the EU. |
До присоединения к ВТО невозможно требовать компенсации потерь в торговле, вызванных вступлением стран-кандидатов в ЕС. |
The General Council is the body in the WTO that makes the final decisions on the accession of new members to the organization. |
Генеральный совет - это орган ВТО, принимающий окончательные решения о принятии в организацию новых членов. |
Create an effective mechanism within their governments to conduct the negotiations on accession to WTO. |
создать эффективный механизм у себя в правительстве для проведения переговоров о вступлении в ВТО. |
Another main area of cooperation was the provision of technical assistance to ESCWA member countries in accession to the agreements of WTO in selected areas. |
Другой основной областью сотрудничества было оказание технической помощи странам - членам ЭСКЗА в связи с присоединением к соглашениям ВТО в отдельных сферах. |
According to information provided by WTO, there are countries negotiating accession to the GPA as well as a number of observer governments and intergovernmental organizations. |
В соответствии с информацией, предложенной ВТО, есть еще страны, ведущие переговоры о вступлении в СПЗ, а также ряд правительств и межправительственных организаций, имеющих статус наблюдателей. |
It was also necessary to accelerate the integration into the multilateral trading system of the African countries still negotiating their accession to the WTO. |
Следует также ускорить интеграцию в многостороннюю торговую систему тех африканских стран, которые пока находятся на этапе переговоров в рамках присоединения к ВТО. |