I need to speak with you urgently before you go. |
Мне необходимо срочно встретиться с вами, перед тем как вы уедете. |
A specialist like you, urgently. |
Такой специалист, как вы, и срочно. |
Indigenous education must urgently be improved in both quantity and quality. |
Необходимо улучшить образование коренных народов не только с точки зрения количественной, но также необходимо срочно улучшить его качество. |
I need to speak to him urgently. |
Дело в том, что мне надо с ним срочно поговорить. |
The G-20 should fill that gap urgently. |
«Большая двадцатка» должна срочно заполнить данный пробел. |
Needs to speak urgently about your sister's wedding. |
Ей нужно срочно поговорить с вами по поводу свадьбы вашей сестры. |
What we need urgently is an icebox. |
Что нам срочно нужно, Том, так это холодильник. |
You probably wonder why I asked for an appointment so urgently. |
Вам, наверное, интересно, почему я попросил о встрече так срочно. |
We call upon this Council to address the issue urgently. |
Мы призываем к тому, чтобы Совет срочно занялся решением этой проблемы. |
Those measures should urgently be incorporated into peacekeeping missions and peacebuilding efforts. |
Эти меры должны быть срочно включены в деятельность миротворческих миссий и в усилия по миростроительству. |
Migration implied an excessive social cost that should be urgently addressed. |
Миграция сопряжена с непомерно большими издержками для общества, которым необходимо срочно уделить внимание. |
Those arms must be curtailed and controlled urgently. |
Это оружие необходимо срочно ограничить и поставить его под контроль. |
An agreement on appropriate funding modalities must also be reached urgently. |
Необходимо также срочно согласовать надлежащие механизмы финансирования. |
Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. |
Необходимо срочно рассмотреть вопрос о реформе международной финансовой системы, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности и интересы развивающихся стран. |
A transparent and open arbitration system, accountable to communities in host States, should be established urgently to remedy problems plaguing the current system. |
Крайне необходимо срочно создать транспарентную и открытую арбитражную систему, подотчетную перед общинами в принимающих государствах, с тем чтобы устранить проблемы, которые характерны для нынешней системы. |
Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. |
Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
Therefore, I call on the Council urgently to consider what steps it will now take to secure compliance with its demands. |
Поэтому я призываю Совет срочно рассмотреть шаги, которые он теперь должен предпринять для обеспечения выполнения его требований. |
Humanitarian partners continue to work despite great challenges, but urgently require improved security and access and increased and flexible funding to effectively assist 3.1 million Somalis. |
Несмотря на огромные сложности, партнеры по гуманитарной деятельности продолжают свою работу, однако для того, чтобы эффективно оказывать помощь 3,1 миллиона сомалийцев, им срочно требуются повышенный уровень безопасности и более широкие возможности в плане доступа, а также более гибкое финансирование в большем объеме. |
They must urgently engage in an inclusive dialogue and reach a comprehensive political settlement acceptable to all sides. |
Они должны срочно вступить во всеохватный диалог и достичь всеобъемлющего политического урегулирования, приемлемого для всех сторон. |
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. |
Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде. |
She urged Governments and social partners to tackle the youth unemployment problem urgently, before the opportunity is lost. |
Она призвала правительства и социальных партнеров срочно заняться решением проблемы безработицы среди молодежи, пока возможности еще не упущены. |
This is a critical issue which we need to urgently address. |
Тут речь идет о кардинальной проблеме, которую нам нужно срочно урегулировать. |
It is clear that more must urgently be done to improve the humanitarian situation in Syria. |
Ясно, что срочно необходимо сделать гораздо больше для улучшения положения в гуманитарной области в Сирии. |
Peacekeepers' safety and security was an issue that needed to be urgently addressed. |
Безопасность и охрана миротворцев являются вопросом, который необходимо срочно решить. |
Governments should urgently take specific measures to further reduce abortion-related complications and deaths by providing non-discriminatory post-abortion care that meets the World Health Organization guidelines. |
Правительства должны срочно принять конкретные меры по дальнейшему сокращению случаев осложнений и смертей, связанных с абортами, путем предоставления доступного для каждой женщины ухода после аборта, отвечающего рекомендациям Всемирной организации здравоохранения. |