Seventh, we must urgently begin to remedy our distressing failures on nuclear non-proliferation and disarmament. |
В-седьмых, мы должны безотлагательно приступить к исправлению положения, сложившегося в результате наших огорчительных неудач в деле ядерного нераспространения и разоружения. |
Three practical steps should be urgently considered. |
Необходимо безотлагательно рассмотреть вопрос о возможности практических шагов в этом направлении. |
Security and humanitarian imperatives must urgently be reconciled. |
Необходимо безотлагательно примирить соображения в плане безопасности и гуманитарные императивы. |
New and promising opportunities should be urgently considered for scale-up. |
Необходимо безотлагательно проанализировать новые и перспективные возможности с точки зрения увеличения объема финансирования. |
The Tskhinvali proxy regime currently detains 16 persons, who must be urgently and unconditionally freed. |
В настоящее время марионеточный режим Цхинвали задерживает 16 лиц, которые должны быть безотлагательно и безоговорочно освобождены. |
Viet Nam should urgently reform its legal system to effectively combat racial discrimination. |
Вьетнаму следует безотлагательно реформировать свою правовую систему в целях эффективной борьбы с расовой дискриминацией. |
A reliable external debt restructuring mechanism must be established urgently. |
Необходимо безотлагательно сформировать надежный механизм реструктуризации внешнего долга. |
State regulation was needed urgently in the housing sector, as financial institutions tended not to fund it. |
В жилищном секторе безотлагательно требуется государственное регулирование, поскольку финансовые учреждения, как правило, не финансируют этот сектор. |
It is imperative that the main security threat posed by armed groups be addressed urgently through measures such as disarmament, demobilization and reintegration. |
Для устранения главной угрозы безопасности, которая исходит со стороны вооруженных групп, крайне важно безотлагательно принять меры в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Speakers requested UNICEF urgently to address all recommendations to strengthen controls in the five country offices with significant high-risk recommendations. |
Ораторы поручили ЮНИСЕФ безотлагательно реализовать все рекомендации по укреплению механизмов контроля в пяти страновых отделениях, в отношении которых были вынесены важные рекомендации высшей степени приоритетности. |
The alarming disparity between core and non-core resources must therefore be addressed urgently. |
Исходя из этого, необходимо безотлагательно рассмотреть проблему вызывающей тревогу диспропорции между ресурсами в основные и неосновные виды деятельности. |
It is therefore important to redress this matter urgently and effectively. |
Поэтому важно безотлагательно и эффективно исправить это упущение. |
That support must urgently be marshalled to assist the parties in achieving that end. |
Необходимо безотлагательно воспользоваться такой поддержкой, чтобы оказать сторонам содействие в достижении этой цели. |
More effective strategies to combat drugs must be urgently devised and pursued. |
Безотлагательно должны быть разработаны и применены более эффективные стратегии борьбы с наркотиками. |
We reaffirm that the international community must urgently provide the resources needed to strengthen the response to the challenge of HIV/AIDS. |
Мы вновь заявляем, что международное сообщество должно безотлагательно предоставить ресурсы, необходимые для более эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In that context, the international community must urgently take practical steps to curb the ongoing drug trafficking across Central Asia. |
В этом контексте международное сообщество должно безотлагательно предпринять практические шаги по ограничению осуществляемого через Центральную Азию оборота наркотиков. |
The Secretariat needs to urgently address eroding public confidence through timely implementation of the proposals for improvement in its management and oversight. |
Секретариат должен безотлагательно преодолеть эрозию доверия общественности на основе своевременного осуществления предложений по улучшению положения в вопросах своего управления и надзора. |
That is a question that we have to deal with urgently. |
Речь идет о проблеме, которой следует заняться безотлагательно. |
All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. |
Все эти ограничения следует безотлагательно и эффективно рассмотреть, уделяя при этом приоритетное внимание на национальном и международном уровнях усилиям по искоренению этих преступлений. |
MONUC will continue to impress on RCD the need to urgently address this vital issue. |
МООНДРК будет по-прежнему пытаться убедить КОД в необходимости безотлагательно решить этот крайне важный вопрос. |
This project urgently requires financial assistance from donors. |
Для осуществления этого проекта безотлагательно требуется донорская финансовая помощь. |
It calls on the 17 Member States which have not yet submitted a report to do so urgently. |
Он призывает 17 государств-членов, которые еще не представили доклады, сделать это безотлагательно. |
The Committee should discuss it urgently and make its views known. |
Комитету следует безотлагательно обсудить этот вопрос и высказать по нему свое мнение. |
The process of peace, which has been so cruelly derailed, needs to be urgently put back on track. |
Мирный процесс, который был сорван столь безжалостным образом, необходимо безотлагательно возобновить. |
Organizations strongly supported the proposal to pursue urgently further developmental work in this area. |
Организации решительно поддержали предложение безотлагательно продолжить деятельность по разработке в этой области. |