| Therefore, I charge the Government, along with financial regulators, to urgently develop appropriate legislation and a set of measures. | Поэтому поручаю Правительству совместно с финансовыми регуляторами срочно разработать соответствующие законопроект и комплекс мер. |
| Institutions responsible for the protection of children urgently require reinforcement. | Срочно необходимо усилить учреждения, отвечающие за вопросы защиты детей. |
| It recommended that Jamaica urgently move to reform the processes of the Coroner's Court and the provisions regarding jury selection. | Ямайке было рекомендовано срочно предпринимать действия по реформированию процессов коронерского суда и положений, касающихся отбора присяжных заседателей. |
| In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. | В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности. |
| In particular, the shipment of e-waste to developing countries as second-hand and near-end-of-life goods needs to be urgently addressed. | В частности, необходимо срочно решить проблему поставок электронного мусора в развивающиеся страны в качестве подержанных и отслуживших товаров. |
| The State party must urgently establish a surveillance mechanism which would guarantee the attendance of independent observers and physicians during removal operations. | С учетом этого необходимо, чтобы государство-участник срочно создало соответствующий механизм наблюдения, гарантирующий присутствие независимых наблюдателей и врачей в ходе операций по выдворению. |
| The resulting figure was untenable and a quest for new and original methods of financing such a crucial initiative must therefore be urgently pursued. | Итоговые цифры неприемлемы, и поэтому срочно требуется заняться поиском новых оригинальных путей финансирования столь важной инициативы. |
| The working group identified a list of 30 laws to be urgently reviewed and amended. | Рабочая группа составила перечень 30 законов, срочно нуждающихся в пересмотре и изменении. |
| We live in a world which urgently requires a paradigm shift. | Мы живем в мире, срочно и настоятельно нуждающемся в изменении системы понятий. |
| Judicial structural reform must be implemented urgently, including through the establishment of high courts. | Необходимо срочно провести структурную реформу судебных органов, в том числе путем создания высших судов. |
| Concrete action to address the root causes of food insecurity was therefore needed urgently. | Таким образом, срочно необходимы конкретные действия по устранению первопричин отсутствия продовольственной безопасности. |
| The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. | Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития. |
| The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны срочно проработать новые варианты создания более справедливого международного режима распределения нагрузки. |
| I called on all African Union Member States and other members of the international community to urgently provide the necessary support. | Я призвал все государства - члены Африканского союза и других членов международного сообщества срочно оказать необходимую поддержку. |
| Moreover, UNHCR should urgently address the matter of the costs incurred by paying 88 staff members who were between assignments. | Более того, УВКБ следует срочно заняться вопросом расходов на содержание 88 временно незанятых сотрудников. |
| These challenges must be addressed urgently for more effective investigation. | Для повышения эффективности расследования эти проблемы необходимо срочно решить. |
| The rights and self-determination of the Taiwanese people to join the United Nations should be urgently addressed. | Необходимо срочно рассмотреть вопрос о праве тайванского народа на самоопределение и присоединение к Организации Объединенных Наций. |
| This situation created serious IT security risks and urgently had to be corrected. | Такая ситуация создавала серьезный риск для безопасности информационной системы и была срочно исправлена. |
| However, the assessment had also revealed problems which needed to be tackled jointly and urgently. | В то же время эта оценка помогла выявить проблемы, которые необходимо решать срочно и на совместной основе. |
| Nevertheless, to be meaningful, its shortcomings will need to be addressed urgently. | Тем не менее для ее весомости необходимо срочно заняться ее недостатками. |
| These failures and deficiencies should be urgently addressed in order to ensure the successful conclusion of UNMIK operations. | Этими неудачами и недоработками необходимо срочно заняться, дабы обеспечить успешное завершение деятельности МООНК. |
| We need to urgently translate political commitments made at the highest level into results on the ground. | Нам необходимо срочно преобразовать взятые на самом высоком уровне политические обязательства в результаты на местах. |
| At present, the Cell faces serious information gaps and urgently requires a university educated Timorese national with strong political skills and native language proficiency. | В настоящее время Ячейка испытывает острый дефицит информации и срочно нуждается в национальном сотруднике с университетским образованием, навыками ведения политической работы и знанием местного языка. |
| Alternative employment opportunities are needed urgently to help stabilize a potentially dangerous state of affairs. | Необходимо срочно найти альтернативные возможности для решения проблемы занятости, которые могли бы способствовать стабилизации потенциально опасной обстановки. |
| It was therefore vital for Africa that issues relating to commodities be urgently and adequately addressed at the multilateral level. | Поэтому для Африки жизненно важно, чтобы вопросы, касающиеся сырьевых товаров, были срочно рассмотрены адекватным образом на многостороннем уровне. |