We need to see the donor's family urgently |
Мы срочно должны поговорить с семьёй донора. |
And why did you need to see Mr Donovan so urgently? |
А зачем вам так срочно понадобилось видеть мистера Донована? |
What they need is cash, and they need it urgently. |
Им нужны деньги, и очень срочно. |
So what did you need to tell me so urgently? |
Что такого тебе нужно было рассказать мне так срочно? |
May... may I ask why you wanted this so urgently? |
Могу я узнать, зачем тебе это понадобилось так срочно? |
Mrs McCarthy needs medical help, urgently! |
Миссис МакКарти нужна медицинская помощь, срочно! |
We request the donor community to respond positively and urgently to the United Nations appeal for winter emergency assistance to the city of Kabul. |
Мы просим сообщество доноров позитивно и срочно откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций оказать чрезвычайную помощь в связи с грядущей зимой городу Кабулу. |
The duplication of activities within the Organization was a problem that needed to be urgently addressed by the administrative and executive heads of departments, programmes and agencies charged with implementing the mandates defined by Member States. |
Дублирование деятельности в рамках Организации является проблемой, которую необходимо срочно рассмотреть административным и исполнительным руководителям департаментов программ и учреждений, на которые возложена задача осуществления мандатов, определенных государствами-членами. |
The youth not only of Puerto Rico but of most nations represented here urgently require greater attention to the circumstances they face in modern life. |
Не только в Пуэрто-Рико, но и в большинстве других представленных здесь стран молодежи необходимо срочно уделить больше внимания с учетом тех обстоятельств, с которыми они сталкиваются в современной жизни. |
The socio-economic disparities caused by apartheid need to be urgently addressed to ensure the stable and peaceful development of the united, non-racial and democratic South Africa. |
Необходимо срочно заняться ликвидацией социально-экономического дисбаланса, вызванного апартеидом, для того чтобы добиться устойчивого и мирного развития единой, нерасовой и демократической Южной Африки. |
The CD can hardly ignore the repeated and increasingly persistent desire of the international community to urgently move towards the goal of complete elimination of nuclear weapons. |
КР вряд ли может игнорировать неоднократное и все более настойчивое пожелание международного сообщества срочно продвигаться к достижению цели полной ликвидации ядерного оружия. |
To alleviate the sufferings of the Lebanese people, Pakistan has decided to urgently send emergency relief assistance, including medicines, foodstuffs and blankets, to Lebanon. |
Для облегчения страданий ливанского народа Пакистан принял решение срочно направить в Ливан чрезвычайную помощь, в том числе лекарства, продукты питания и одеяла. |
They need to be replenished urgently in order to ensure that complete rations of dried food and supplementary food are made available to the target populations. |
Их необходимо срочно пополнить, дабы обеспечить доставку комплектов сухих пайков и дополнительного питания тем, кому они предназначаются. |
But international acts of solidarity are also needed urgently in respect of those activities that I have already said attack the deep roots of the drug problem. |
Однако срочно необходимы также международные акты солидарности в отношении тех мероприятий, о которых я уже говорил и которые позволяют выкорчевывать самые корни проблемы наркотиков. |
And why did he need the money so urgently? |
Зачем ему так срочно понадобились деньги? |
I should add, however, that the resources allocated to those tasks remain gravely short of the needs, and they urgently require strengthening. |
Я должен, однако, добавить, что ресурсы, выделяемые на решение этих задач, по-прежнему далеко не отвечают потребностям и срочно нуждаются в увеличении. |
The current problems at the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia must be urgently resolved if winterization efforts are not to be compromised. |
Чтобы не подорвать усилия по подготовке к зиме, необходимо срочно решить нынешние проблемы на границе с бывшей югославской Республикой Македонией. |
In Darfur, security on the ground must urgently improve, and the search for a durable political peace, including a permanent ceasefire, must be intensified. |
В Дарфуре необходимо срочно повысить безопасность на местах и активизировать поиски возможностей установления прочного политического мира, включая постоянное прекращение огня. |
The large numbers of children in Panama make it urgently necessary that health, education and protection services be improved and made more accessible. |
Дети, составляющие значительную часть населения страны, срочно нуждаются в более доступных и качественных системах здравоохранения, образования и защиты. |
If nothing is done - and urgently - to arrest the situation at this stage, we may be awakened by violence of unmitigated proportions tomorrow. |
Если ничего не сделать, причем срочно, для пресечения этой ситуации на данном этапе, то завтра мы можем стать свидетелями необузданного насилия. |
The basis of this phased approach would be seen as confidence-building, enabling States to deal urgently with the humanitarian crisis while remaining sensitive to their legitimate security needs. |
Такой поэтапный подход в своей основе может рассматриваться как мера укрепления доверия, позволяющая государствам срочно разрешать гуманитарный кризис, не теряя в то же время из виду своих законных оборонных потребностей. |
India, along with those States and most members of the Movement of Non-Aligned Countries, considered that a permanent solution to the problem needed to be found urgently. |
Индия вместе с этими государствами и большинством членов Движения неприсоединившихся стран считает, что необходимо срочно найти однозначное решение данной проблемы. |
This is a crisis that we must resolve, and resolve urgently. |
Это кризис, который мы должны разрешить, и разрешить срочно. |
Participants in the Ministerial Meeting are urgently requested to inform the Secretariat of the names and titles of the representatives in their respective delegations by letter or by telefax. |
Участникам Совещания министров предлагается срочно сообщить секретариату письмом или факсом фамилии и официальные должности представителей их соответствующих делегаций. |
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that it was necessary to increase substantially and urgently the share of energy obtained from renewable energy sources. |
Г-н Чидьяусику (Зимбабве) говорит, что необходимо срочно и в значительной степени увеличить долю энергии, производимой за счет возобновляемых источников энергии. |