A comprehensive and holistic approach is urgently called for to prevent and contain them. |
Для предупреждения и локализации чрезвычайных ситуаций необходимо срочно разработать всесторонний комплексный подход. |
We must also move urgently to ensure that the elections are properly funded. |
Мы также должны срочно принять меры к тому, чтобы выборы были надлежащим образом профинансированы. |
We need urgently to conclude a ceasefire that can endure and bring real security. |
Нам срочно необходимо добиться такого прекращения огня, которое будет прочным и обеспечит подлинную безопасность. |
We must set to work urgently to ensure peaceful uses of outer space and prevent it from becoming a new battlefield. |
Мы должны срочно взяться за работу по обеспечению использования космического пространства исключительно в мирных целях и предотвращению его превращения в новое поле сражения. |
In short, we must work urgently on a bold blueprint for revitalization, which we should consider by the summer of next year. |
Короче говоря, необходимо срочно приступить к осуществлению смелых планов возрождения, которые нам следует рассмотреть до лета следующего года. |
The fundamental problem of farm subsidies and market access was also a problem urgently requiring attention. |
Необходимо также срочно решить основополагающую проблему сельскохозяйственных субсидий и доступа к рынкам. |
The present stalemate must be urgently brought to an end, and a process of dialogue must be opened. |
Необходимо срочно положить конец нынешнему тупику и начать процесс диалога. |
Longer-term measures to rehabilitate the sewage plant must urgently be implemented. |
Необходимо срочно принять меры по восстановлению станции очистки сточных вод. |
The problems arising from the high vacancy rate and the imminent departure of a large number of staff must also be urgently addressed. |
Необходимо также срочно решить проблемы, связанные с высокой долей вакансий и предстоящим в ближайшее время уходом на пенсию большого числа сотрудников. |
I therefore call upon you urgently to take the necessary measures while there is still time. |
Поэтому я настоятельно рекомендую вам, пока не поздно, срочно принять необходимые меры. |
As a first step, UNEG was mandated to begin work urgently on the development of evaluability criteria and baselines for the evaluation. |
В качестве первого шага ЮНЕГ была уполномочена срочно начать работу по выработке критериев готовности к оценке и базисных линий для оценки. |
We must urgently create mechanisms to provide financial and technical assistance so that affected countries will be better able to implement effective controls. |
Мы должны срочно создать механизмы для предоставления финансовой и технической помощи, с тем чтобы пострадавшие страны могли осуществлять более эффективный контроль. |
We must urgently strengthen the United Nations system to enable it to deal with these issues. |
Мы должны срочно укрепить систему Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы наделить ее способностью решать эти проблемы. |
The totality of this challenge needs to be addressed comprehensively, effectively and urgently. |
За решение этой проблемы во всей ее совокупности необходимо взяться всесторонне, эффективно и срочно. |
That trend, if not urgently reversed, will further undermine past achievements by the international community in that important area. |
Эта тенденция, если ее срочно не обратить вспять, будет в дальнейшем подрывать результаты, достигнутые в прошлом международным сообществом в этой важной области. |
What we need, and urgently, is a comprehensive strategy covering conflict prevention, peacekeeping, and peace-building. |
Нам срочно нужна всеобъемлющая стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство. |
In view of the disadvantage imposed on children of Jordanian women married to non-Jordanians, the Nationality Code should be urgently reviewed. |
Ввиду недостатков, от которых страдают дети иорданских женщин, вышедших замуж за неиорданцев, необходимо срочно пересмотреть кодекс законов о гражданстве. |
All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. |
Необходимо срочно и эффективно заняться устранением всех этих сдерживающих факторов посредством придания на национальном и международном уровнях более высокого приоритета усилиям по искоренению подобных преступлений. |
The Organization must address that problem urgently in order to guarantee the peace process and avoid another human catastrophe. |
Организация должна срочно разрешить эту проблему, чтобы гарантировать мирный процесс и не допускать новой гуманитарной катастрофы. |
The Chairman pointed out that the Expert Group would need CIAM to define more precise data requirements and requested that this be clarified urgently. |
Председатель подчеркнул, что Группе экспертов требуется, чтобы ЦМКО более точно определил потребности в данных и попросил срочно прояснить этот вопрос. |
The international community should urgently assist that country in consolidating the peace, and move on with the reconstruction and rehabilitation process. |
Международное сообщество должно срочно оказать помощь этой стране в упрочении мира и переходе к процессу реконструкции и реабилитации. |
We appeal to the Security Council and to the international community as a whole urgently to address this issue. |
Мы призываем Совет Безопасности и все международное сообщество в целом срочно заняться этим вопросом. |
A number of provinces have seen progress that must be urgently consolidated. |
В некоторых провинциях отмечается определенный прогресс, который срочно нуждается в консолидации. |
We hope to expand this initiative in order to provide treatment to all those who need it urgently. |
Мы рассчитываем расширить эту инициативу, чтобы предоставить лечение всем, кто срочно в нем нуждается. |
We must urgently do more to prevent its spread. |
Мы должны срочно предпринять больше шагов для недопущения ее распространения. |