Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочно

Примеры в контексте "Urgently - Срочно"

Примеры: Urgently - Срочно
(e) The Security Council should urgently consider authorizing an international stabilization force on the basis of current ECOWAS plans, taking account of the ECOWAS appeal for troops and other support from outside the region. е) Совету Безопасности следует срочно рассмотреть вопрос о санкционировании развертывания международных сил по стабилизации на основе нынешних планов ЭКОВАС с учетом призыва ЭКОВАС к странам, расположенным за пределами региона, выделить войска и оказать поддержку в иной форме.
Relevant information is provided below on the requests contained in paragraph 2 of its resolution, in which the Commission called upon the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respond urgently to these concerns by: Ниже приведена соответствующая информация в отношении положений пункта 2 ее резолюции, в которых Комиссия призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики срочно отреагировать на эти озабоченности путем:
The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. Комитет может также поручить одному или нескольким своим членам провести расследование и срочно представить доклад Комитету, а в тех случаях, когда это оправдано, и с согласия государства-участника расследование может включать посещение его территории.
I also urge members of the Security Council to urgently deal with Ethiopia's reckless threat to use force against Eritrea in a manner that is consistent with the Charter and the practices of the Security Council in similar situations. Я также настоятельно призываю членов Совета Безопасности срочно рассмотреть вопрос о безответственной угрозе Эфиопии применить силу против Эритреи, как того требует Устав и практика Совета Безопасности в аналогичных ситуациях.
Calls upon the Secretary-General to urgently fill the position of Under-Secretary-General and Special Adviser for Africa as a matter of priority; призывает Генерального секретаря срочно заполнить должность заместителя Генерального секретаря и Специального советника по Африке в первоочередном порядке;
The Security Council further requests the Secretary-General urgently to identify and approach States that might contribute the financial resources, personnel, equipment and services required, stands ready to support the Secretary-General in this regard, and calls upon States to respond favourably. Совет Безопасности далее просит Генерального секретаря срочно определить государства, которые могут предоставить требуемые финансовые ресурсы, персонал, технику и услуги, и обратиться к ним с соответствующей просьбой, выражает готовность поддержать Генерального секретаря в этом отношении и призывает государства положительно откликнуться на такую просьбу.
Calls on the international community to urgently extend the necessary logistical, material and financial support for the establishment of the designated Assembly Areas for cantonment and other preparatory tasks for the immediate commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process; З. призывает международное сообщество срочно оказать материально-техническую и финансовую поддержку созданию намеченных сборных пунктов для расквартирования и выполнения других подготовительных целей в связи с незамедлительным началом процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Decides to establish urgently and immediately dispatch a high-level commission of inquiry comprising eminent experts on human rights law and international humanitarian law, and including the possibility of inviting the relevant United Nations special procedures to be nominated to the Commission: постановляет срочно создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в составе видных экспертов в области права прав человека и международного гуманитарного права, включая возможность приглашения обладателей мандатов соответствующих специальных процедур Организации Объединенных Наций, которые будут назначены Подкомиссией, в целях:
Russian Federation Twelfth and thirteenth period reports, due in 1992 and 1994 respectively, which the Committee in decision 1 (46), "Report requested urgently from the Russian Federation" requested be expedited Российская Федерация Двенадцатый и тринадцатый периодические доклады, подлежавшие представлению соответственно в 1992 и 1994 годах, которые Комитет в своем решении 1(46), озаглавленном "Доклад, срочно запрошенный от Российской Федерации", просил ускорить
Redress laws and government practices that discriminate against members of religious minorities, and in particular urgently pass a unified law that makes construction and repair requirements equal for the places of worship of all religious groups (United States of America); исправить законы и государственную практику, которые являются дискриминационными по отношению к представителям религиозных меньшинств, и в частности срочно принять единый закон, на основании которого будут предъявляться равные требования к строительству и ремонту мест отправления культа всех религиозных групп (Соединенные Штаты Америки);
Notes with regret that the authorities of the Democratic People's Republic of Korea have not created the necessary conditions to permit the international community to verify these reports in an independent manner and calls upon the Government to respond urgently to these reports and these concerns, including: отмечает с сожалением, что руководство Корейской Народно-Демократической Республики не создало необходимых условий, позволяющих международному сообществу провести независимую проверку этих сообщений, и призывает правительство срочно отреагировать на эти сообщения и эти озабоченности, в том числе путем:
For and calls upon donors to also continue providing financial and technical assistance in this regard; read and calls upon donors to urgently provide financial and technical assistance and required equipment in this regard; Слова "и призывает доноров также оказывать финансовую и техническую помощь в этом отношении" заменить словами "и призывает доноров срочно предоставить для этого финансовую и техническую помощь и необходимое оборудование"
To what extent can a consignee that is urgently awaiting goods really refuse to apply substandard clauses, assuming it is sufficiently well informed to understand those clauses and their significance? Каковы реальные возможности грузополучателя, которому срочно необходимо получить груз, отказаться от условий, не соответствующих стандартам, если только он не в достаточной мере осведомлен о содержании и значении этих условий?
(b) Policies to raise savings should include redressing fiscal imbalances, addressing urgently the problems of weak and unviable state enterprises, and providing private savers appropriate incentives and opportunities for savings and efficient financial intermediation facilities; Ь) в рамках политики по повышению накоплений следует исправить бюджетные диспропорции, срочно заняться решением проблем убыточных и нежизнеспособных государственных предприятий и предоставить частным компаниям, осуществляющим накопления, соответствующие стимулы и возможности, а также создать эффективную систему финансового посредничества;
Upon due consideration of the matter, I share the concern of the Internal Justice Council that the transfer of cases from the United Nations Administrative Tribunal to the United Nations Dispute Tribunal will create a substantial backlog that needs to be urgently addressed. После того как я должным образом рассмотрел этот вопрос, я стал разделять озабоченность Совета по внутреннему правосудию о том, что передача дел из Административного трибунала Организации Объединенных Наций в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций создаст существенную задержку с рассмотрением накопившихся дел, которую срочно необходимо устранить.
(a) To urgently release all political prisoners at risk, including female political prisoners and those who are elderly and ill, as a first step towards the release of all political prisoners; а) срочно освободить всех политических заключенных, входящих в группу риска, включая политических заключенных-женщин, а также престарелых и больных, в качестве первого шага на пути к освобождению всех политических заключенных;
Article 11 (paragraph 9) of the Access to Information Act requires an information provider urgently to notify the general public of information that has become known to it in the course of its activities if that information: Статья 11 (часть 9) Закона о доступе к информации обязывает поставщика информации срочно довести до сведения широких масс информацию, ставшую им известной в ходе осуществления своей деятельности, если эта информация:
Audit of the OCHA Central Emergency Response Fund: "OCHA and OPPBA need to urgently address weaknesses in the financial management of Central Emergency Response Fund in order to strengthen internal controls" Ревизия деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации: «УКГВ и УППБС необходимо срочно устранить недостатки в финансовом управлении Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в интересах укрепления системы внутреннего контроля»
Appeals to the international community, including the United Nations High Commissioner for Refugees, to extend urgently humanitarian assistance to refugees from Kosovo and the internally displaced, and in this context commends the efforts being made by the High Commissioner; призывает международное сообщество, в том числе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, срочно оказать гуманитарную помощь беженцам из Косово и внутриперемещенным лицам и в этом контексте приветствует усилия Верховного комиссара;
asked the secretariat to request urgently replies from those chairpersons who had not yet replied to the initial secretariat letter and to transmit them to the Chairman of the Bureau for preparation of the summary and subsequent discussion at the next Bureau session in November; поручило секретариату срочно запросить ответы тех председателей, которые пока не отреагировали на первоначальное письмо секретариата, и передать их ответы Председателю Бюро для подготовки резюме и дальнейшего обсуждения на следующей сессии Бюро в ноябре;
Requests the United Nations Security Council to urgently authorize the deployment of the African Union - United Nations hybrid operation, to be funded through United Nations assessed contributions and managed according to the United Nations procedures, rules and regulations; просит Совет Безопасности срочно санкционировать развертывание смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций, финансирование которой должно осуществляться за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций, а управление - в соответствии с процедурами, правилами и положениями Организации Объединенных Наций;
Urgently searching for brother Hans and sister Lena. Срочно найдите брата Ганса и сестру Лену.
112.20 Urgently adopt legislation to ban FGM (Portugal); 112.20 срочно принять законодательство, запрещающее КЖПО (Португалия);
138.163 Urgently establish a moratorium on the use of the death penalty (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 138.163 срочно ввести мораторий на применение смертной казни (бывшая югославская Республика Македония);
127.196 Urgently adopt all the necessary measures to foster inclusive dialogue and provide minorities with adequate protection (Italy); 127.196 срочно принять все необходимые меры по поощрению инклюзивного диалога и обеспечению адекватной защиты меньшинств (Италия);