Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочно

Примеры в контексте "Urgently - Срочно"

Примеры: Urgently - Срочно
And that wouldn't explain the envelope and the sticky tape, the glass, and why Annette needed her charger so urgently. И это не объясняет, для чего нужен конверт, липкая лента, стакан, и зачем Аннет срочно понадобилась зарядка.
Sorry for paging you so urgently But our mission is kept confidential till the last moment Извини, что вызвал тебя так срочно, но миссия была засекречена до последнего момента.
The provision of means of implementation for developing countries, primarily financial resources, technology transfer, and capacity-building, is a commitment under the Convention in accordance with its relevant articles that must be urgently fulfilled by developed country Parties. Предоставление развивающимся странам средств для осуществления, в первую очередь в виде финансовых ресурсов, передачи технологии и наращивания потенциала, является обязательством по Конвенции в соответствии с ее соответствующими статьями, которые должны срочно выполняться развитыми странами-Сторонами.
It called on the Secretary-General to intervene urgently to end the serious human rights violations perpetrated by the Moroccan authorities against the defenceless Sahrawi population and to put an end to the show trials that unjustly sentenced Sahrawi political prisoners. Организация обращается к Генеральному секретарю с призывом срочно вмешаться, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям прав человека, совершаемым марокканскими властями против беззащитного сахарского населения, и прекратить практику показательных процессов, в результате которых несправедливо осуждаются сахарские политические заключенные.
A legal order had been issued authorizing the Commission to urgently respond to the downgrading, which had been a difficult experience and extensively covered in the press. Было издано распоряжение, уполномочивающее Комиссию срочно принять ответные меры в связи с понижением статуса, которое стало неприятным событием и широко освещалось в прессе.
Her delegation therefore called on Member States to urgently address the challenges facing the Programme, especially the financial and other resource constraints identified in the report of the Secretary-General (A/66/505). Поэтому делегация Ганы призывает государства-члены срочно решить проблемы, с которыми сталкивается Программа, особенно в отношении нехватки финансовых и других ресурсов, о чем говорится в докладе Генерального секретаря (А/66/505).
It further asked the TER and TEM PCO to urgently transmit the Master Plan to the next meeting of the EC High Level Group for information and eventual further consideration. Затем Рабочая группа просила ЦПУ ТЕМ и ТЕА срочно представить эти генеральные планы к следующему совещанию Группы высокого уровня ЕК с целью информирования и возможного дальнейшего рассмотрения.
But the integrated transport system has yet to become a reality; the zero-tolerance policy for acts that threaten this freedom needs to be implemented urgently and fully. Но единая транспортная система еще не стала реальностью; необходимо срочно и в полной мере проводить политику абсолютной нетерпимости в отношении актов, угрожающих такой свободе.
There has been a chronic underinvestment in information systems which, if it is not urgently addressed, will come to threaten the operational viability of the United Nations as a whole. Дефицит инвестиций в информационные системы носит хронический характер, и, если эту проблему срочно не решить, будет поставлена под угрозу оперативная жизнеспособность Организации Объединенных Наций в целом.
In that regard, it was important to realize that if the Treaty's authority was to be sustained the disarmament and non-proliferation challenges facing the world in other forums needed to be tackled urgently. В этом отношении необходимо понимать, что для поддержания значимости Договора нужно срочно решать стоящие перед миром проблемы в области разоружения и нераспространения ядерного оружия, возникающие на других форумах.
Those who are eligible are the people on the waiting list and those who urgently require a dwelling on social grounds. Право на получение жилья имеют лица, стоящие в списке очередников, и те, кто срочно нуждается в жилье в силу социальных причин.
New topics must urgently be included: energy-saving and ecological driving, anticipatory, defensive and/or preventive driving, the dangers of alcohol, drugs and medicaments and aggressive behaviour. Необходимо срочно включить в программу обучения новые темы: экономичное и экологически рациональное вождение, упреждающий, защитный и/или корректный стиль вождения, опасность алкоголя, наркотиков и медикаментов, агрессивное поведение.
It further recommended that parties to the Convention should urgently take the necessary short-term, medium-term and long-term measures to respond to the loss or reduction of marine biological diversity associated with these areas. Она рекомендовала далее, чтобы стороны Конвенции срочно приняли необходимые краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры в ответ на утрату или сокращение морского биологического разнообразия, связанного с этими районами.
Africa's problems in that area, including structural constraints such as dependency on a limited number of export commodities and limited access for farmers to credit, needed to be urgently addressed in a holistic manner. Проблемы, с которыми Африка сталкивается в этой сфере, включают такие ограничения структурного характера, как зависимость от небольшого количества экспортных сырьевых товаров и недостаточно широкий доступ фермеров к кредитам, должны быть срочно решены в комплексном порядке.
First, he called on the international community to cooperate urgently at all levels to redress the disparities that existed around the world between the health of indigenous peoples and that of others. Во-первых, Специальный докладчик убедительно просит международное сообщество срочно организовать сотрудничество на всех уровнях с целью ликвидации существующего во всем мире глубокого неравенства между уровнем охраны здоровья коренных народов и всех остальных.
In addition, new and innovative sources of financing, including an International Finance Facility, quick-impact initiatives and debt-conversion for MDG implementation projects should urgently be put in place. Помимо этого, следует срочно внедрять принципиально новые источники финансирования, включая Международный финансовый механизм, инициативы с быстрой отдачей и конверсию задолженности при осуществлении проектов по достижению ЦРДТ.
Through the World Programme of Action for Youth, the United Nations must urgently elaborate a strategy for its battle plan, seek the assistance of allies, recruit, train and equip troops and allocate enough resources to engage and destroy the enemy. На основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Организация Объединенных Наций должна срочно разработать стратегию этой борьбы, обратившись за помощью к союзникам; набрать, обучить и вооружить войска, а также выделить достаточно ресурсов для того, чтобы выйти на поле боя и истребить врага.
We must urgently establish a work timetable with short-terms goals, which would make it possible to achieve gradual progress in implementing all of our commitments undertaken in the Millennium Declaration and to consolidate one by one the objectives towards which we are aspiring. Нам надлежит срочно составить график работы с указанием краткосрочных целей, который позволил бы добиваться постепенного прогресса в выполнении всех наших закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств и одна за другой консолидировать те цели, к которым мы все так страстно стремимся.
Tuvalu would therefore like to call on this August body to seriously and urgently consider the issue of membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and its agencies. Поэтому Тувалу хотелось бы призвать этот величественный орган серьезно и срочно рассмотреть вопрос о членстве Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
After the bomb we had to urgently pack our things: the TASS authorities insisted on it and president Cerezo himself advised us not to stay too long due to lack of «safety guarantees». После бомбы пришлось срочно паковать вещи: на этом настаивало руководство ТАСС, да и сам президент Сересо советовал не задерживаться из-за отсутствия «гарантий безопасности».
If you need to assign your card to another person urgently, execute a power of attorney for payment card use (do not tell your PIN code). Если Вам необходимо срочно передать карту в пользование другому лицу, оформите доверенность на пользование картой (не сообщайте PIN-код).
How will a price of a portrait increase if I need it to be done urgently? Насколько увеличится цена портрета, если он нужен срочно?
For minimization of losses from the world accident it is necessary to restore urgently the former system of a civil defense, to reactivate bombproof shelters, again to create strategic stocks of food stuffs and articles of prime necessity. Для минимизации потерь от всемирной катастрофы следует срочно восстановить былую систему гражданской обороны, расконсервировать бомбоубежища, вновь создать стратегические запасы продуктов питания и предметов первой необходимости.
After the bus pulled off from the stop, Volynsky claimed to be sick and told the driver to release him urgently (according to another version, he went out at the next stop). После того, как автобус отъехал от остановки, Волынский притворился больным и попросил водителя срочно выпустить его (по другой версии, он вышел на следующей остановке).
It is also the natural result of the State policies pursued by His Highness the Emir of Qatar, which stress the importance of providing assistance to developing countries that need it urgently in the event of natural disasters such as those experienced recently. Она стала также естественным результатом проводимой Его Величеством эмиром Катара государственной политики, подчеркивающей необходимость оказания помощи тем развивающимся странам, которые срочно в ней нуждаются в случае стихийных бедствий, подобных пережитому недавно.