| These issues, in particular the ongoing problems with privatization, need to be addressed urgently. | Эти проблемы, и особенно нынешние проблемы в плане приватизации, необходимо решать срочно. |
| The Council emphasizes that the crucial issues of external debt and payment of arrears of salary for civil servants need to be urgently addressed. | Совет подчеркивает, что необходимо срочно решить важнейшие вопросы выплаты внешнего долга и погашения задолженности по зарплате перед гражданскими служащими. |
| It is necessary to move urgently in this direction. | Необходимо срочно продвигаться в этом направлении. |
| That is a situation that needs to be urgently addressed, perhaps as soon as June 2008. | Эту ситуацию необходимо срочно рассмотреть, возможно, уже в июне 2008 года. |
| Promises must be urgently translated into practical plans with systematic follow-through by all parties. | Обещания нужно срочно претворять в планы, которые должны систематически выполняться всеми сторонами. |
| This is becoming an increasingly common phenomenon that the international community must urgently address. | Это становится все более распространенным явлением, на которое международному сообществу необходимо срочно обратить внимание. |
| Belgium thus believes that the question of cluster munitions must be urgently addressed at the international level. | Поэтому Бельгия считает, что вопрос о кассетных боеприпасах должен быть срочно рассмотрен на международном уровне. |
| ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP. | Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. |
| We must therefore urgently advance our work in the United Nations on terrorism. | Поэтому мы должны срочно ускорить нашу работу в рамках Организации Объединенных Наций по вопросу терроризма. |
| A register of enterprises which store and generate hazardous wastes, including their qualitative characteristics, should be urgently developed. | Необходимо срочно разработать реестр предприятий, на которых хранятся и образуются опасные отходы, включая их качественные характеристики. |
| Latvia should urgently set up programmes to check emission data systematically against ambient measurements, applicable international standards or international emission estimates... | Латвии следует срочно создать программы для систематической проверки данных о выбросах, в сопоставлении с натурными измерениями, применимыми международными стандартами или международными оценками выбросов... |
| For that reason, we must address urgently and seriously the so-called residual functions of the Tribunals. | Поэтому мы должны срочно и серьезно рассмотреть так называемые остающиеся функции трибуналов. |
| The current state of the Organization's finances is precarious, and a lasting solution must be found urgently. | Нынешнее финансовое состояние Организации весьма шатко, и необходимо срочно найти долговременное решение. |
| Following the incident of 19 June, my Special Representative, Oluyemi Adeniji, met urgently with the Prime Minister, Anicet Dologuele. | После инцидента 19 июня мой Специальный представитель Олуйеме Адениджи срочно встретился с премьер-министром Анисом Долегеле. |
| I hope that Member States will urgently provide the necessary personnel for this task. | Я надеюсь на то, что государства-члены срочно выделят персонал, необходимый для решения этой задачи. |
| The backlog of such unresolved property cases must be urgently addressed. | Необходимо срочно решить проблему накопившихся имущественных споров. |
| This situation must be urgently addressed and the European Union should contribute to these efforts. | Необходимо срочно заняться этой ситуацией, и Европейский союз должен внести вклад в эти усилия. |
| He urgently requested the delegation to clarify that situation. | Он просит делегацию срочно разъяснить эту ситуацию. |
| But what we need more urgently are architects to design a more fire-resistant system. | Но то, что нам нужно более срочно - это архитекторы для разработки более огнестойкой системы. |
| The Union urges all parties to undertake urgently preparations towards this end. | Союз настоятельно призывает все стороны срочно начать соответствующую подготовку в этом плане. |
| The lack of appropriate primary care and effective referral services needs to be tackled urgently. | Необходимо срочно решить проблему отсутствия надлежащего первичного медико-санитарного обслуживания и эффективных механизмов направления к врачам-специалистам. |
| In this regard, the plight of refugees and displaced persons, especially in Africa, has to be urgently addressed. | В этой связи необходимо срочно заняться бедственным положением беженцев и перемещенных лиц, особенно в Африке. |
| They are urgently seeking the assistance of UNCTAD to develop this capacity. | Им срочно требуется помощь ЮНКТАД в развитии этого потенциала. |
| Real action is what the world, not just Asia, needs urgently. | Миру, не только Азии, срочно необходимы реальные действия. |
| It is important that we fully and urgently implement the commitments that we ourselves have undertaken at various international conferences. | Важно в полном объеме и срочно выполнить обязательства, которые мы сами взяли на себя на различных международных конференциях. |