Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочно

Примеры в контексте "Urgently - Срочно"

Примеры: Urgently - Срочно
The totality of this challenge needs to be addressed comprehensively, effectively and urgently. Эта проблема в целом должна решаться комплексно, эффективно и срочно.
The Government must now urgently take the actions necessary to implement all steps outlined in the presidential statement of 19 June. В настоящее время правительство должно срочно принять меры, необходимые для осуществления всех шагов, предусмотренных в заявлении Председателя от 19 июня.
This group should be limited in composition, but it needs to be established urgently. Состав этой группы должен быть ограниченным, но создать ее необходимо срочно. Во-вторых, есть и другое срочное дело.
We must urgently strengthen AMIS to ensure that the ceasefire prevails. Мы должны срочно укрепить МАСС, чтобы обеспечить соблюдение режима прекращения огня.
The humanitarian situation in Darfur urgently requires additional support to meet the humanitarian requirements of those most in need. Гуманитарная ситуация в Дарфуре срочно требует дополнительной помощи для удовлетворения гуманитарных потребностей наиболее нуждающихся в ней.
The United Nations system must be urgently reformed and adapted to the demands and challenges of the current situation, which is characterized by globalization. Систему Организации Объединенных Наций необходимо срочно реформировать и приспособить к требованиям и задачам нынешней ситуации, которая характеризуется глобализацией.
The views of bilateral donors are urgently requested to determine the most viable option. Для определения оптимального варианта срочно испрашиваются мнения двусторонних доноров.
Civilians are paying for the present murderous blockade with their lives, and this must urgently stop. Мирные граждане платят своей жизнью за нынешнюю убийственную блокаду, и этому необходимо срочно положить конец.
The draft resolution calls upon States and regional fisheries management organizations to urgently address the impacts of destructive fishing practices. В проекте резолюции содержится призыв к государствам и региональным рыбохозяйственным организациям срочно изучить воздействие деструктивной промысловой практики.
In that regard, some of the issues UNMIK must urgently address include security and the rule of law. В этой связи некоторые из вопросов, которыми должна срочно заняться МООНК, включают в себя безопасность и правопорядок.
Issues of population congestion, overcrowded housing, growing youth unemployment and increasing rates of drug abuse and delinquency need to be addressed urgently. Срочно необходимо решать проблемы перенаселенности, нехватки жилья, роста безработицы, потребления наркотиков и преступности среди молодежи.
The international community must urgently redress that oversight. Международное сооб-щество должно срочно исправить этот просчет.
The system of internal justice was also urgently in need of streamlining. Также необходимо срочно реорганизовать систему внутреннего правосудия.
The Conference of the Parties also recommended Parties to take urgently the necessary responsive measures. Конференция Сторон также рекомендовала Сторонам срочно принять необходимые меры реагирования.
The Government should urgently address the issue of land reform in a transparent and open manner. Правительству следует срочно заняться земельной реформой и решать этот вопрос открыто и транспарентно.
Action needs to be taken and it should be taken urgently and decisively. Необходимо принять меры, и они должны быть приняты срочно и решительно.
The Board has recommended that UNODC address this issue urgently. Комиссия рекомендовала ЮНОДК срочно разобраться с этим вопросом.
In those States where impunity is prevalent, special mechanisms should be urgently established to ensure compliance with judicial orders, sentences and resolutions. В государствах, где распространена безнаказанность, следует срочно создавать специальные механизмы, призванные обеспечить соблюдение судебных постановлений, приговоров и резолюций.
States should respond urgently by developing legislation to fill gaps in the provision of legal protection in cases of human rights violations. На пробелы в деле предоставления юридической защиты при нарушениях прав человека государствам следует срочно отреагировать разработкой законодательства.
In addition, they need to prepare comprehensive disaster risk management action plans urgently. Кроме того, им необходимо срочно подготовить комплексные планы действий по регулированию риска бедствий.
Women's peace movements urgently require support and strengthening, especially while a conflict or crisis continues to rage. Женским движениям за мир срочно требуются поддержка и более широкие возможности, особенно в самый разгар конфликта либо кризиса.
Indeed, this new phase urgently requires a review of the global urban agenda. Безусловно, этот новый этап срочно требует пересмотра глобальных планов в отношении городов.
It is thus the duty of the Council to urgently and appropriately address this issue. Поэтому Совет обязан срочно и соответствующим образом решить эту проблему.
The Council requested OHCHR to urgently dispatch a mission to Syria to investigate all alleged violations of international human rights law. Совет просил УВКПЧ срочно направить миссию в Сирию для расследования всех утверждений о нарушениях международного права прав человека.
For Africa truly to take off economically, it is urgently necessary to build regional groupings. Для того чтобы добиться реального экономического подъема в Африке, необходимо срочно создавать региональные объединения.