| Well I need to speak to him urgently, like right now. | Мне срочно нужно с ним поговорить. |
| Daddy, I want to talk you urgently. | Папа, мне нужно срочно поговорить. |
| My girlfriend had a terrible mishap, and she needs a bath urgently. | У моей подруги неприятности, ей срочно нужно помыться. |
| I was told you needed me urgently. | Мне сказали, что я вам срочно нужен. |
| The lack of progress on building a robust global partnership needs to be urgently addressed. | Ввиду отсутствия прогресса в формировании прочного глобального партнерства необходимо срочно уделить внимание этому вопросу. |
| It was also crucial urgently and impartially to address impunity and bringing perpetrators of human rights violations to justice. | Кроме того, крайне важно срочно и беспристрастно покончить с безнаказанностью и привлечь нарушителей прав человека к ответственности. |
| A new institutional architecture to address social equity and attain social cohesion is urgently called for. | Срочно необходима новая организационная структура для решения вопросов социального равенства и обеспечения социальной сплоченности. |
| The Commission considers that action must be taken urgently to end these violations. | Комиссия считает, что должны быть срочно предприняты действия для прекращения этих нарушений. |
| The currently ongoing reduction in the number of international judges and prosecutors is premature and should urgently be reconsidered. | Проводимое в настоящее время сокращение числа международных судей и прокуроров является преждевременным, и его необходимо срочно пересмотреть. |
| Both the Government of the Sudan and its international partners should urgently mobilize themselves in this regard. | И правительству Судана, и его международным партнерам следует срочно мобилизовать свои усилия в этой связи. |
| To address this impunity gap, these issues should urgently be addressed by all authorities concerned. | Для того чтобы не допустить такой безнаказанности, все соответствующие органы должны срочно заняться этими вопросами. |
| We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. | Если мы действительно хотим достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы должны срочно увеличить объемы ОПР. |
| It is therefore imperative to urgently address the outstanding tasks of the transition, so as to avoid any further delays beyond the current extension. | Поэтому необходимо срочно заняться нерешенными задачами переходного периода, чтобы избежать дальнейших нарушений согласованных сроков продления. |
| In condemning the attack, the Security Council requested that I report to it urgently on its causes, circumstances and consequences. | Осудив это нападение, Совет Безопасности просил меня срочно доложить ему о его причинах, обстоятельствах и последствиях. |
| The system must be urgently improved and greater efforts made to address the vacancy rate problem. | Эту систему следует срочно усовершенствовать, и необходимо активизировать усилия по решению проблемы вакансий. |
| On that issue, we need to move urgently from words to action. | В этом вопросе требуется срочно перейти от слов к делу. |
| If these certification schemes are to be credible, this situation needs to be dealt with urgently. | Для того чтобы не подорвать доверия к этим системам сертификации, это положение необходимо срочно исправить. |
| We believe that something must be done urgently to put an end to such ethnically motivated crimes as have happened recently. | Мы считаем, что срочно необходимо принять меры, с тем чтобы положить конец таким преступлениям по этническим мотивам, которые имели место недавно. |
| An expert from the European Commission was urgently dispatched to Bolivia some days ago in order to assess the situation on the ground. | Несколько дней назад эксперт Европейской комиссии был срочно направлен в Боливию для проведения оценки ситуации на местах. |
| We think that the Security Council should be ready in the most serious manner possible urgently to consider this question. | Считаем, что Совет Безопасности должен быть готов самым серьезным образом срочно рассмотреть данный вопрос. |
| In both cases Western allies should have urgently come to an agreement on European future with the USSR. | И в том, и в другом случае западным союзникам следовало срочно договориться с СССР о будущем Европы. |
| Kolchak's Czech troops were returning home, and the British military contingent was urgently trying to replace them with Russians. | Однако, чехословацкие войска адмирала Колчака возвращались домой, а британское военное командование пыталось их срочно заменить русскими частями. |
| On 17 June Mussolini, after a partial refusal, urgently asked for two German armoured divisions, as a reinforcement to confront the powerful Allied forces. | 17 июня Муссолини срочно попросил две немецкие бронированные дивизии в качестве подкрепления, чтобы противостоять мощным союзным войскам. |
| Help me sand these chairs I have to deliver urgently. | Помоги отшкурить стулья, я должен их срочно закончить. |
| I need to speak to Sir Gerald urgently. | Могу ли я срочно переговорить с сэром Джеральдом. |