| I need to speak with you urgently before you go. | Мне необходимо срочно встретиться с вами, перед тем как вы уедете. |
| A specialist like you, urgently. | Такой специалист, как вы, и срочно. |
| Indigenous education must urgently be improved in both quantity and quality. | Необходимо улучшить образование коренных народов не только с точки зрения количественной, но также необходимо срочно улучшить его качество. |
| I need to speak to him urgently. | Дело в том, что мне надо с ним срочно поговорить. |
| The G-20 should fill that gap urgently. | «Большая двадцатка» должна срочно заполнить данный пробел. |
| Needs to speak urgently about your sister's wedding. | Ей нужно срочно поговорить с вами по поводу свадьбы вашей сестры. |
| What we need urgently is an icebox. | Что нам срочно нужно, Том, так это холодильник. |
| You probably wonder why I asked for an appointment so urgently. | Вам, наверное, интересно, почему я попросил о встрече так срочно. |
| We call upon this Council to address the issue urgently. | Мы призываем к тому, чтобы Совет срочно занялся решением этой проблемы. |
| Those measures should urgently be incorporated into peacekeeping missions and peacebuilding efforts. | Эти меры должны быть срочно включены в деятельность миротворческих миссий и в усилия по миростроительству. |
| Migration implied an excessive social cost that should be urgently addressed. | Миграция сопряжена с непомерно большими издержками для общества, которым необходимо срочно уделить внимание. |
| Those arms must be curtailed and controlled urgently. | Это оружие необходимо срочно ограничить и поставить его под контроль. |
| An agreement on appropriate funding modalities must also be reached urgently. | Необходимо также срочно согласовать надлежащие механизмы финансирования. |
| Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. | Необходимо срочно рассмотреть вопрос о реформе международной финансовой системы, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности и интересы развивающихся стран. |
| A transparent and open arbitration system, accountable to communities in host States, should be established urgently to remedy problems plaguing the current system. | Крайне необходимо срочно создать транспарентную и открытую арбитражную систему, подотчетную перед общинами в принимающих государствах, с тем чтобы устранить проблемы, которые характерны для нынешней системы. |
| Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. | Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
| Therefore, I call on the Council urgently to consider what steps it will now take to secure compliance with its demands. | Поэтому я призываю Совет срочно рассмотреть шаги, которые он теперь должен предпринять для обеспечения выполнения его требований. |
| Humanitarian partners continue to work despite great challenges, but urgently require improved security and access and increased and flexible funding to effectively assist 3.1 million Somalis. | Несмотря на огромные сложности, партнеры по гуманитарной деятельности продолжают свою работу, однако для того, чтобы эффективно оказывать помощь 3,1 миллиона сомалийцев, им срочно требуются повышенный уровень безопасности и более широкие возможности в плане доступа, а также более гибкое финансирование в большем объеме. |
| They must urgently engage in an inclusive dialogue and reach a comprehensive political settlement acceptable to all sides. | Они должны срочно вступить во всеохватный диалог и достичь всеобъемлющего политического урегулирования, приемлемого для всех сторон. |
| Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. | Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде. |
| She urged Governments and social partners to tackle the youth unemployment problem urgently, before the opportunity is lost. | Она призвала правительства и социальных партнеров срочно заняться решением проблемы безработицы среди молодежи, пока возможности еще не упущены. |
| This is a critical issue which we need to urgently address. | Тут речь идет о кардинальной проблеме, которую нам нужно срочно урегулировать. |
| It is clear that more must urgently be done to improve the humanitarian situation in Syria. | Ясно, что срочно необходимо сделать гораздо больше для улучшения положения в гуманитарной области в Сирии. |
| Peacekeepers' safety and security was an issue that needed to be urgently addressed. | Безопасность и охрана миротворцев являются вопросом, который необходимо срочно решить. |
| Governments should urgently take specific measures to further reduce abortion-related complications and deaths by providing non-discriminatory post-abortion care that meets the World Health Organization guidelines. | Правительства должны срочно принять конкретные меры по дальнейшему сокращению случаев осложнений и смертей, связанных с абортами, путем предоставления доступного для каждой женщины ухода после аборта, отвечающего рекомендациям Всемирной организации здравоохранения. |