Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Безотлагательном порядке

Примеры в контексте "Urgently - Безотлагательном порядке"

Примеры: Urgently - Безотлагательном порядке
All authorities concerned must urgently address these issues. Все соответствующие органы должны в безотлагательном порядке решить эти вопросы.
The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audio-visual Library. Отдел кодификации просит государства-члены в безотлагательном порядке внести добровольные взносы для содействия продолжению деятельности Библиотеки аудиовизуальных материалов и ее дальнейшему развитию.
The issue should be urgently addressed. Этот вопрос следует рассмотреть в безотлагательном порядке.
The Forum recommends that countries that have not yet ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities do so urgently. Форум рекомендует странам, которые еще не ратифицировали Конвенцию о правах инвалидов, сделать это в безотлагательном порядке.
CRC called upon Burkina Faso to urgently and effectively establish separate facilities for children deprived of their liberty. КПР призвал Буркина-Фасо в безотлагательном порядке и эффективным образом создать отдельные учреждения для детей, лишенных свободы.
The issue of follow-up needed to be addressed urgently by the Secretariat on a continuing basis. Необходимо, чтобы вопрос о последующей деятельности постоянно рассматривался Секретариатом в безотлагательном порядке.
With the increase in life expectancy, chronic non-communicable diseases and other health concerns of elderly women urgently require more attention. По мере роста продолжительности жизни все большего внимания в безотлагательном порядке заслуживают хронические неинфекционные заболевания и расстройства здоровья среди пожилых женщин.
The Beijing Declaration and the Platform for Action should be urgently implemented in their entirety. Пекинская декларация и Платформа действий должны быть в безотлагательном порядке осуществлены во всей своей полноте.
The key recommendations made by OIOS must be fully and urgently implemented. Ключевые рекомендации, вынесенные УСВН, должны быть выполнены полностью и в безотлагательном порядке.
The Special Rapporteur recommends that UNMIK review this regulation urgently and bring it into conformity with international standards. Специальный докладчик рекомендует МООНК в безотлагательном порядке пересмотреть это распоряжение и привести его в соответствие с международными стандартами.
The representative of ICANN noted the demand of some Member States that this matter be urgently addressed. Представитель ИКАНН отметил, что некоторые государства-члены требуют решения этого вопроса в безотлагательном порядке.
It is an issue that the Government, in good conscience, must address urgently. Это тот вопрос, который правительство должно решить в безотлагательном порядке и добросовестным образом.
UNTAET is pursuing this matter with the Government of Indonesia and is urgently seeking clarification concerning the jurisdiction of the ad hoc tribunals. ВАООНВТ обсуждает этот вопрос с правительством Индонезии и пытается в безотлагательном порядке получить разъяснения в отношении юрисдикции специальных трибуналов.
This issue was not linked with political considerations and should be resolved urgently. Этот вопрос не связан с политическими соображениями и должен быть решен в безотлагательном порядке.
Governments of Member States are urgently requested to look at that underfunding. Правительствам государств-членов рекомендуется в безотлагательном порядке рассмотреть вопрос о дефиците финансирования.
The concerns of the West African cotton-producing countries must also be urgently addressed. Необходимо также в безотлагательном порядке заняться решением проблем западноафриканских стран-производителей хлопка.
The Organization should therefore urgently consider the possibility of strengthening the UNCITRAL secretariat. Таким образом, Организации следует в безотлагательном порядке рассмотреть вопрос о возможности укрепления секретариата ЮНСИТРАЛ.
I call on the Government urgently to re-establish an atmosphere of trust and mutual confidence with the humanitarian community. Я призываю правительство в безотлагательном порядке восстановить атмосферу взаимного доверия в отношениях с гуманитарными организациями.
The Security Council calls upon the international community to make contributions urgently to AMISOM, without caveats. Совет Безопасности призывает международное сообщество в безотлагательном порядке и без каких бы то ни было условий вносить взносы на деятельность АМИСОМ.
I encourage the Government to urgently publish a report on those consultations. Я призываю правительство в безотлагательном порядке опубликовать отчет об этих консультациях.
The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. Государству-участнику следует в безотлагательном порядке рассмотреть последствия, которые имеет для женщин ограничительное законодательство о запрещении абортов.
He agreed that a permanent solution should be found urgently. Он согласен, что необходимо найти долговременное решение в безотлагательном порядке.
The logistical and financial constraints impeding the pre-cantonment of combatants, the identification process and the electoral preparations also need to be addressed urgently. Также в безотлагательном порядке необходимо решить материально-технические и финансовые проблемы, препятствующие предварительному расквартированию комбатантов, осуществлению процесса идентификации и подготовке к проведению выборов.
The need for development-oriented coherence within all structures of international economic governance must be addressed urgently. Необходимо в безотлагательном порядке обратить внимание на необходимость обеспечения ориентированной на развитие согласованности в рамках всех структур международного экономического управления.
The erosion of progress made in the fight against child labour needs to be urgently prevented. Необходимо в безотлагательном порядке прекратить эрозию прогресса, достигнутого в деле борьбы за ликвидацию детского труда.