| As we are all aware, the problem facing the world's fisheries is critical and needs to be addressed urgently. | Как все мы знаем, проблема, стоящая перед мировым рыболовством, является критической и решать ее нужно срочно. |
| The United Nations should urgently increase its capacity for and speed of intervention. | Организация Объединенных Наций должна срочно укрепить свою способность срочно реагировать на сложившиеся ситуации. |
| We therefore strongly support the full demilitarization of Sarajevo and call on UNPROFOR to urgently finalize work on a concept for demilitarization. | В этой связи мы решительно выступаем за полную демилитаризацию Сараево и призываем СООНО срочно завершить разработку концепции демилитаризации. |
| The removal of the word "urgently" from the draft resolution would shield the Court's calendar from unnecessary political pressure and chaos. | Снятие слова "срочно" из проекта резолюции позволит Международному Суду избежать ненужного политического давления и хаоса. |
| I ask that Members urgently consider these issues. | Я прошу членов Ассамблеи срочно рассмотреть эти вопросы. |
| The staff member had to be evacuated urgently to South Africa for medical intervention. | Его пришлось срочно эвакуировать в Южную Африку для оказания медицинской помощи. |
| It was imperative urgently to address the root causes of the conflicts which forced people to flee their countries. | Необходимо срочно рассмотреть основные причины конфликтов, которые вынуждают население покидать свои страны. |
| I need to urgently go somewhere. | Сейчас мне нужно срочно кое-куда съездить. |
| Jess, I wanted to speak to Philip rather urgently. | Джесс, я хотела бы срочно поговорить с Филиппом. |
| Sometimes you are needed somewhere else urgently. | Иногда вы срочно нужны в другом месте. |
| New financing strategies must be urgently identified. | Необходимо срочно определить новые стратегии финансирования. |
| Financial arrangements must therefore be urgently addressed. | Поэтому необходимо срочно рассмотреть вопрос о финансовых механизмах. |
| Apparently he needed that money urgently. | Видимо, ему срочно понадобились деньги. |
| The major bottlenecks and structural weaknesses in the judiciary must be resolved urgently in order to restore eroded public confidence in the justice system. | Для восстановления пошатнувшегося общественного доверия к судебной системе должны быть срочно ликвидированы имеющиеся там основные трудности и слабые звенья. |
| He hoped that stringent measures would be taken urgently to rectify that situation. | Оратор надеется на то, что будут срочно приняты строгие меры для исправления сложившегося положения. |
| We want to speak to him urgently. | Нам нужно с ним срочно поговорить. |
| I need to urgently find a prop for a scene. | Мне нужно срочно найти реквизит для сцены. |
| The institutions of the United Nations relevant to economic and social development are urgently in need of reform. | Учреждения Организации Объединенных Наций, занятые экономическим и социальным развитием, срочно нуждаются в реформе. |
| Therefore, we must urgently establish much fairer and more equitable international economic relations. | Поэтому мы должны срочно создать гораздо более справедливые международные экономические отношения. |
| A realistic scenario for the role of nuclear energy should be developed urgently. | Срочно следует разработать реалистичный сценарий для роли ядерной энергетики. |
| They called on members of the international community urgently to provide the needed assistance and logistic support on the basis of the list. | Они призвали членов международного сообщества срочно оказать необходимую помощь и материально-техническую поддержку на основе этого списка. |
| They called on the international community urgently to provide the needed humanitarian and relief assistance through the established framework. | Они призвали международное сообщество срочно предоставить необходимую гуманитарную и чрезвычайную помощь, используя этот созданный механизм. |
| New ambient air quality standards in accordance with EU practices and technology-based emission standards should be urgently developed, approved and enforced. | Следует срочно разработать, утвердить и внедрить новые стандарты качества атмосферного воздуха, согласующиеся с практикой ЕС, а также нормативы выбросов, основанные на технологиях. |
| Psychiatric assessment should be regularly available (weekly) and urgently as required with a low threshold for admission for assessment and intervention. | Психиатрическое обследование должно проводиться регулярно (еженедельно) и срочно, если это необходимо, с применением низких критериев отбора для освидетельствования и лечения. |
| The State party must urgently address this issue under article 24 of the Covenant. | Государство-участник должно срочно решить этот вопрос в соответствии со статьей 24 Пакта. |