| This needs to be addressed urgently. | Это положение необходимо срочно исправить. |
| Those problems must be tackled urgently. | Необходимо срочно решить эти проблемы. |
| He needs a father urgently! | Он срочно нуждается в отце! |
| UNDP urgently requires new commitments to this programme. | Программе развития Организации Объединенных Наций срочно необходимы новые обязательства в отношении финансовых ресурсов для целей этой программы. |
| For peace to endure, the basic needs of the population would have to be urgently addressed. | Для укрепления мира необходимо срочно удовлетворить основополагающие потребности населения. |
| Unfortunately, Mr. Legrain urgently goes to London, to the auction. | Господин Легрэн срочно вылетает в Лондон. |
| Benjamin needs an angio embolization more urgently than Josh needs surgery. | Бенджамину нужна ангио-эмболизация более срочно, чем операция Джошу. |
| Mr Butler just called to let you know that Group Captain Compton would like to see you, urgently. | ЗвонилмистерБатлерипередал, что с вами хочет увидеться капитан Комптон, срочно. |
| However, legislation is not being adequately enforced and the daara modernization programme needs to be urgently accelerated. | Однако законодательство применяется недостаточно строго, и необходимо срочно ускорить осуществление программы модернизации "даарасов". |
| In the Workshop Statement, they recommended that the United Nations urgently address regional concerns over the issue of maritime transport of radioactive materials. | В заявлении по итогам семинара Организации Объединенных Наций рекомендовано срочно обратить внимание на обеспокоенность региона вопросами морской перевозки радиоактивных материалов34. |
| One category of climate-change-induced migrants that international law needs to consider urgently is those who inhabitant low-lying island States. | Международному сообществу необходимо срочно обратить внимание на одну категорию мигрантов, ставших таковыми из-за изменения климата, - мигрантов из островных государств, расположенных в низколежащих районах. |
| "Will Miss Sarah Woodruff urgently communicate her whereabouts... to Montague, Chancery Lane." | Прошу мисс Сару Вудрофф срочно сообщить свое местонахождение... |
| In separate cases, only major website presentation section is urgently developed, and other complex program modules are finished when it is possible or necessary. | В отдельных случаях, срочно разрабатывается только основная презентационная часть веб-сайта, а остальные сложные программные модули делаются по мере возможности или необходимости. |
| You may order the services of a degreed translator in our translation bureau in advance or, if necessary, urgently within one hour. | У нас в бюро переводов дипломированного переводчика можно заказать как заранее, так и срочно в течение часа. |
| It is also crucial that we take forward urgently the development of a microbicide so that women are in a position to protect themselves. | Нам чрезвычайно важно также срочно продвигать разработку микробицида, позволяющего женщинам защитить себя. |
| There are also significant gaps in transport linkages (particularly in roads and railways) which need to be filled up urgently in order to promote regional integration. | Наблюдаются также существенные пробелы в области автодорожного и железнодорожного сообщения, которые необходимо срочно восполнить, с тем чтобы содействовать региональной интеграции. |
| The Prosecutor's office requested the police to urgently ensure the safety of the organizations affected, as well as the physical and psychological integrity of the individuals. | Прокуратура потребовала от полиции срочно обеспечить безопасность пострадавших организаций, а также физическую и психологическую неприкосновенность соответствующих лиц. |
| Despite her being conscious and able to answer questions, the doctor insisted that she be escorted to the Bristol Infirmary urgently. | Несмотря на то, что девушка находилась в сознании и могла отвечать на вопросы, доктор настоятельно рекомендовал срочно отправить Хенли в бристольскую больницу. |
| The title is an in-universe old saying about messenger-ravens, referring to the fact that such urgently delivered messages are often bad news. | Название относится к старой поговорке о воронах-посланниках, ссылаясь на то, что такие срочно доставленные новости являются плохими. |
| We need another loan urgently. | Нам срочно нужна ещё ссуда. |
| To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. | С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость. |
| The food-supply pipeline remains precarious at this stage, and may break in October unless funding is urgently received. | На нынешнем этапе канал продовольственного снабжения населения остается нестабильным и, если срочно не будут получены финансовые средства, он может иссякнуть уже в октябре. |
| There they still remained in August when John of Normandy was urgently recalled to the north to help stop Edward III who had landed in Normandy. | Французы осадили Эгильон, где оставались до августа, когда Иоанн Нормандский был срочно отозван на север, чтобы помочь своему отцу в борьбе против английского короля Эдуарда III, высадившегося с армией в Нормандии. |
| However, the Committee on Contributions should urgently examine ways and means of minimizing or eliminating the allocation of additional points to developing countries in the post-transition period. | Однако Комитету по взносам следовало бы срочно рассмотреть возможности сведения к минимуму или упразднения дополнительных пунктов в ставках развивающихся стран в течение периода, следующего сразу же за переходным этапом. |
| The April airlift to Juba, which had been urgently requested by the Government, was delayed by the failure to grant a timely travel permit to an international food monitor. | Доставка самолетами гуманитарной помощи в Джубу в апреле 1997 года, о которой срочно просило правительство, была задержана в связи с тем, что международному наблюдателю за доставкой и распределением продовольствия не было своевременно выдано разрешение на выезд в этот район. |