| Intolerance would seem to be a generic yet all-encompassing term. | Нетерпимость воспринимается нами как родовое, если не сказать всеобъемлющее, понятие. |
| Some wanted the term to include foreigners living within a certain state. | По мнению ряда государств, это понятие должно включать иностранных граждан, проживающих в некоторых государствах. |
| Second, the term "guidelines" implied non-binding. | Во-вторых, понятие "основные принципы" не предполагает наличия обязательности. |
| The term "breakwire" very often includes fibre-optic sensor cables. | Понятие «обрывная проволока» очень часто включает волоконно-оптический привод, соединенный с датчиком. |
| This term was included so as to further qualify the scope of application of the draft articles. | Это понятие было включено, с тем чтобы дополнительно определить сферу применения проектов статей. |
| The term "proximity rule" has been in use for three years. | Понятие «правило близости расположения» используется на протяжении трех лет. |
| It was queried whether the term "low-value, high-volume" was sufficiently clear. | Был затронут вопрос о том, является ли понятие "значительное число небольших по стоимости" сделок в достаточной степени понятным. |
| Mr. Diaconu proposed deleting the phrase "and for acquiring citizenship", as it duplicated the term "naturalization". | Г-н ДЬЯКОНУ предлагает вычеркнуть выражение «для получения гражданства», так как оно дублирует понятие «натурализации». |
| The term was not used in the original convention, so these two general recommendations are highly significant. | Учитывая, что это понятие не использовалось в оригинальном варианте Конвенции, эти две общие рекомендации крайне важны. |
| We fully support the spirit of these recommendations however the term 'compulsory' is not in the current education act. | Мы полностью поддерживаем дух этих рекомендаций, однако в нынешнем Законе об образовании отсутствует такое понятие, как "обязательное" образование. |
| The term "effects" refers by implication to advantages, including profits or any other advantage deriving from crime. | Понятие "последствия" подразумевает получение преимуществ, включая доходы или любые другие блага, приобретаемые в результате осуществления преступления. |
| It needs to be emphasized that "special educational needs" is a very broad term. | Следует подчеркнуть, что "особые потребности в сфере образования" - это очень широкое понятие. |
| Big is a relative term, Agent Doggett. | Большой это относительное понятие, агент Доггетт. |
| "Threat" is a term with wide latitude. | "Опасность" - размытое понятие. |
| Women were commonly held in Yemeni prisons on "morals charges", a term that should be clarified. | В Йемене женщин часто содержат в тюрьмах по "обвинениям в нарушении нравственности", и это понятие нуждается в разъяснении. |
| In this regard, the term "development" should encompass each and every area of the negotiations. | В этой связи понятие "развитие" должно найти отражение в каждой области переговоров. |
| Multiculturalism was a term that encompassed respect for cultural diversity and the inclusion of all cultural groups. | Культурное разнообразие - это понятие, включающее в себя уважение культурного многообразия и признание всех культурных групп. |
| In its view the term "unlawful" in this provision refers to the Australian domestic legal system. | По мнению государства-участника, понятие "законный" в данном случае относится к внутренней правовой системе Австралии. |
| Ms. JANUARY-BARDILL asked whether the term "national extraction" was the one commonly used by the Committee. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ спрашивает, является ли понятие "национальное происхождение" обычно используемым Комитетом термином. |
| Commentators have asked why the Crimes (Torture) Ordinance does not use the more inclusive term. | Специалистов интересует вопрос о том, почему в Указе о преступлениях (пытках) не используется более широкое понятие. |
| Such systems give meaning to the term "continuous learning". | Подобные системы позволяют напомнить понятие «непрерывное обучение» реальным содержанием. |
| It may be useful to recall here that the term "coordination" is normally defined as the harmonious or effective working together of different parts. | Нелишне было бы напомнить, что понятие «координация» обычно определяется как согласованное или эффективное взаимодействие различных элементов. |
| Additionally, she said that the sigma term through mathematics represented the group as a whole. | Она добавила, что само понятие «сигма» через математику представляет коллектив как единое целое. |
| The term 'social therapy' is used in this field to characterize the fundamentally different life situation of adults. | Чтобы характеризовать принципиально другую жизненную ситуацию взрослых, при работе с ними используется понятие "социальная терапия". |
| (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification". | (Здесь и далее перевод включается без ограничений в понятие "модификация". |