For the purpose of the present report, the term "investigations" is used to refer to the number of individuals identified in investigation reports. |
Для целей настоящего доклада понятие «расследования» обозначает количество лиц, указанных в сообщениях о расследованиях. |
In addition, the term "against her will" has been removed, thus not requiring physical injuries or bruises to show the woman's resistance. |
Кроме того, было изъято понятие "против ее воли", что исключило необходимость в демонстрации телесных повреждений и синяков, чтобы доказать факт сопротивления со стороны женщины. |
In terms of complementarity within the human rights framework and with respect to individual complaints mechanisms, the term "complementarity" can be understood from two different perspectives. |
Если говорить о взаимодополняемости в контексте нормативной основы, затрагивающей права человека, и в том, что касается механизмов подачи индивидуальных жалоб, то понятие "взаимодополняемость" можно понимать под углом двух различных точек зрения. |
These questions were relevant, as the term "development" had for a number of developing countries become synonymous with a vision which was likely to be protectionist. |
Эти вопросы представляются актуальными, поскольку понятие "развития" стало для ряда развивающихся стран синонимом подхода, носящего, как представляется, протекционистский характер. |
While the term "community" may be defined in different ways, its essence in this context is the involvement of civil society at the local level. |
Хотя понятие "община" может определяться по-разному, его сущ-ность в данном контексте обусловливает участие гражданского общества в деятельности на местном уровне. |
Would such a document be covered by the term "instrument"? |
Будет ли на такой документ распространяться понятие "инструмента"? |
The term does not, however, cover the financing of workers' housing schemes, financial participation and all investments not directly connected with Treaty products". |
В это понятие не входят, однако, финансирование строительства жилья для рабочих, участие в финансовых операциях и капиталовложения, не связанные непосредственно с выпуском продукции, указанной в Договоре". |
The term "place of origin" could be found in many African human rights instruments drafted by the Organization of African Unity (OAU). |
Понятие "место происхождения" используется во многих африканских договорах по правам человека, разработанных Организацией африканского единства (ОАЭ). |
The definition of national security should be very clear, which was why the recently adopted law on State secrecy actually listed what circumstances were covered by that term. |
Понятие национальной безопасности должно иметь весьма четкое определение, и именно поэтому в недавно принятом законе о государственной тайне фактически перечисляются те обстоятельства, которые охватываются этим термином. |
Because of the special nature of the mandate, UNDP has been particularly stringent in its application of the term impact at the grass-roots level. |
Учитывая особый характер своего мандата, ПРООН особенно строго толкует понятие "воздействие на низовом уровне". |
The term exploitative is implicit in many of the instruments defining international labour standards and human rights instruments relating to work. |
Понятие "эксплуатируемый" косвенно пронизывает многие договоры, закрепляющие международные трудовые стандарты, и договоры по правам человека, касающиеся труда. |
Some States parties to the European Framework Convention for the Protection of National Minorities had made a declaration when ratifying it which contained a definition of the term "national minority". |
Некоторые государства - участники Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств при ее ратификации сделали заявление, которое содержит понятие термина «национальное меньшинство». |
Service and delivery decals may be withdrawn in the event of "abuse", which term is undefined. |
Отличительные знаки служебных и развозных автотранспортных средств могут быть отозваны в случае «злоупотреблений», причем само это понятие не определяется. |
It was suggested that a broad definition should be retained for the term "refugee", taking into account recent developments that had affected this concept. |
Было предложено сохранить широкое определение термина "беженец", учитывая недавнее развитие событий, которое затронуло это понятие. |
Electronic signature, like digital signature, was a technical concept and should not be used as a legal term indicating legal effect. |
Понятие электронной подписи, так же как и цифровой подписи, представляет собой техническую концепцию и его не следует использовать в качестве юридического термина, предполагающего юридические последствия. |
It would be appropriate to apply that term to unilateral acts based on either treaty or customary law. |
Было бы уместным применять это понятие к односторонним актам, основанным либо на договорном, либо на обычном праве. |
Furthermore, it did not understand why the term "autonomous" had been deleted from the definition, and proposed that it should be retained. |
Кроме того, он не понимает, почему из определения было исключено понятие "самостоятельный", и предлагает его восстановить. |
Explosive ordnance disposal is the term used to describe the specific technical procedure for the detection and disposal of items of unexploded ordnance. |
Обезвреживание взрывоопасных снарядов - это понятие, которое используется для обозначения специфической технической процедуры обнаружения и обезвреживания неразорвавшихся снарядов. |
The term does not include profit-making activity (the private sector) or governing (the public sector). |
Это понятие не охватывает коммерческую (частный сектор) или управленческую (государственный сектор) деятельность. |
It was suggested that the term "international public policy" could be encompassed within the "public policy of this State". |
Было высказано предположение о том, что понятие "международный публичный порядок" может охватываться концепцией "публичного порядка этого государства". |
In addition, although the term national minority is not legally defined in Irish law the Government has recognized the special position of Ireland's Traveller community. |
Кроме того, хотя понятие национального меньшинства в нормативном порядке не определено в законодательстве Ирландии, правительство признает особый статус ирландской общины тревеллеров. |
Given the context in which such response is to be provided, an element of timeliness is implicit in the term "effective". |
Учитывая контекст, в котором реализуются меры реагирования, в понятие "эффективное" подразумеваемым образом включен элемент своевременности. |
What is the meaning given to the term "abuse of power" by domestic legislation? |
Каким образом во внутреннем законодательстве трактуется понятие "злоупотребление властью"? |
The term "disadvantaged individuals" includes recognized victims of human trafficking and single parent families, who are predominantly women. |
Понятие "лица, оказавшиеся в неблагоприятном положении", включает в себя признанных жертв торговли людьми и семьи с одним родителем, которым чаще всего является женщина. |
The delegate from Pakistan added that, in such situations, the term "public interest" needed to be read in the context of the competition law. |
Делегат от Пакистана добавил, что в таких ситуациях понятие "общественных интересов" должно толковаться в контексте законодательства о конкуренции. |