Urban areas may be cities, towns or conurbations, but the term is not commonly extended to rural settlements such as villages and hamlets. |
Городскими территориями могут быть города либо агломерации, но обычно это понятие не распространяется на деревенские или сельские поселения, такие как деревни либо хутора. |
The term "higher-order logic" is assumed in some context to refer to classical higher-order logic. |
В некоторых контекстах предполагается, что понятие логики высшего порядка относится к классической логике высшего порядка. |
The term "global budget" refers only to the part of the project for which the music from Jamendo PRO is intended. |
Понятие "общий бюджет" относится только к той части проекта, в которой планируется использовать музыку Jamendo PRO. |
In this work, the term ideology is defined in terms of a system of presentations that explicitly or implicitly claim to absolute truth. |
В его работе понятие идеологии определяется как система способов представления, скрытым или явным образом претендующих на абсолютную истину. |
The term tachocline was coined in a paper by Edward Spiegel and Jean-Paul Zahn in 1992 by analogy to the oceanic thermocline. |
Понятие тахоклин было предложено в статье Э. Шпигеля (англ. Edward Spiegel) и Ж.-П. Цана (англ. Jean-Paul Zahn) в 1992 году. по аналогии с термоклином в океане. |
What do the so-called Romantic Poets mean by the term "Romance"? |
Что делают так называемые поэты-романтики вкладываете в понятие "Романтика"? |
The concept of gender in development planning is more useful than "women" since this term implies homogeneity on the basis of biological differences with men. |
Концепция гендерных различий в рамках планирования развития носит более полезный характер, чем концепция "женщины", поскольку это понятие подразумевает однородность на основе биологических отличий от мужчин. |
The term "tribe" here refers to the political and institutional mechanisms of tribal authorities which exercise jurisdiction over reservation or other tribal lands. |
Понятие "племя" в данном случае означает совокупность политических и институциональных механизмов, используемых племенными органами управления при осуществлении юрисдикции над территорией резервации и другими племенными землями. |
In Norwegian society, the term "family" is used to mean more than just the nuclear family consisting of a mother, father and children. |
В норвежском обществе понятие "семья" означает нечто большее, чем просто ячейка общества, состоящая из матери, отца и детей. |
If that initiative were to be accepted, under the Charter the term "nation" would come to mean simply a distinct territorial community. |
Если эта инициатива будет принята, то содержащееся в Уставе понятие "нация" будет означать просто отдельную территориальную общину. |
Further work was required to define the concept of a "community", although no reference to the term was made in the informal draft resolution circulated. |
Потребуется еще немало сделать для определения концепции "община", хотя в распространенном неофициальном проекте резолюции это понятие не упоминается. |
The term "illicit" encompasses any activity prohibited by law. |
Понятие "незаконная деятельность" охватывает любую деятельность, запрещенную законом. |
Since Paraguay was a multicultural country, the term "rural women" included peasant women and indigenous women, and both were explicit beneficiaries of agrarian legislation. |
Поскольку Парагвай является страной с несколькими культурами, понятие "женщины в сельских районах" включает женщин-крестьянок и женщин из числа коренного населения, и на ту и другую категорию безусловно распространяется аграрное законодательство. |
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. |
Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы. |
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. |
В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы. |
The work of French philosopher and social theorist Michel Foucault has heavily influenced use of the term cultural imperialism, particularly his philosophical interpretation of power and his concept of governmentality. |
Работа французского философа и социального теоретика Мишеля Фуко сильно повлияла на использование термина культурный империализм, особенно его философская интерпретация власти и его понятие правительственности. |
Although the term indigenous people had not been used in the report, the characteristics of the Ainu seemed to place them in that category. |
Хотя в докладе не используется понятие "коренной народ", особенности айнов, как представляется, ставят их в эту категорию. |
That's a relative term, wouldn't you say? |
Это понятие относительное, не считаешь? |
Look, Vicky, love is a term that gets thrown around, and-and people don't mean it. |
Послушай, Вики, любвоь это очень сложное понятие, и люди просто швыряются им. |
Pierre de Fermat, claiming that he borrowed from Diophantus, introduced the concept of adequality, which represented equality up to an infinitesimal error term. |
Пьер Ферма, утверждая, что он заимствовал это из Диофанта, ввёл понятие «квази-равенства» (англ. adequality), которое представляло собой равенство с точностью до бесконечно малой ошибки. |
Without limiting the generality of the foregoing, the term "investment" comprises: |
Без ущерба для общего характера вышесказанного понятие "инвестиции" включает: |
The term "commercial secret" is only vaguely defined in the Russian Civil Code, thus leaving wide possibilities for discretionary abuse. |
В Гражданском кодексе Российской Федерации понятие "коммерческая тайна" определено весьма нечетко, что открывает широкие возможности для злоупотреблений дискреционными полномочиями. |
He also asked for clarification of the term "displaced persons" as used in paragraph 28 of the tenth report with reference to Yugoslavs in Belgium. |
Он также просит разъяснить понятие "перемещенные лица", используемое в пункте 28 десятого доклада применительно к югославам, проживающим в Бельгии. |
The term "administrative jurisdiction" relates to the power to hear and settle disputes arising over the legality of acts committed by the Public Administration. |
Понятие "административное судопроизводство" обозначает полномочия по рассмотрению и урегулированию исков, оспаривающих законность действий административных властей. |
The term "theatre" covers four categories: |
Понятие профессионального театра объединяет четыре категории: |