Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Term - Понятие"

Примеры: Term - Понятие
In the interest of uniformity of international law and elimination of different explanations in individual jurisdictions, we agree with draft article 1 - Definitions - stating the term "maritime claim" and the list of maritime claims that give a claimant the right to arrest a ship. В целях унификации международного права и устранения расхождений в толкованиях различных судебных органов мы соглашаемся с проектом статьи 1 - определения, в которой определяется понятие "морского требования" и приводится перечень морских требований, дающих истцу право на арест судна.
Mr. PHUA (Singapore) said that if the term "applicable standards" in paragraph 6 did not require the clarification provided by the words in square brackets he had no objection to deleting those words. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что, если понятие "в применяемых нормах" в пункте 6 не требует того разъяснения, которое дается содержащимися в квадратных скобках словами, он не возражает против того, чтобы убрать эти слова.
The notion of and term "universal jurisdiction" contained in principle 5 related to crimes under international law, namely crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. Понятие "универсальной юрисдикции", упомянутой в принципе 5, охватывает преступления по международному праву, а именно: геноцид, преступления против человечества и военные преступления.
This proposal was opposed by some delegations which felt that the issue was outside the scope of the Arrest Convention, since the term "arrest", being confined to "conservatory" measures, did not include measures for satisfaction of judgement. С этим предложением не согласились некоторые делегации, по мнению которых, этот вопрос выходит за рамки Конвенции об аресте, поскольку понятие "арест" ограничивается обеспечительными мерами и не включает в себя меры по исполнению судебного решения.
The term can be applied to the total set of transcripts in a given organism, or to the specific subset of transcripts present in a particular cell type. Понятие «транскриптом» может обозначать полный набор транскриптов в данном организме или специфический набор транскриптов (молекул РНК), представленный в клетках определённого типа.
Today, the term "holomorphic function" is sometimes preferred to "analytic function", as the latter is a more general concept. Сегодня многие математики предпочитают термин «голоморфная функция» вместо «аналитическая функция», так как второе понятие более общее.
Back region is a relative term, it exists only in regards to a specific audience: where two or more people are present, there will almost never be a true 'back region'. Задний план - понятие относительное: он существует только в отношении какой-то конкретной аудитории, причём там, где находятся два и более индивида, настоящий задний план скорее всего не возникнет.
Mr. Sandoval said that, while his delegation supported the consensus on the draft resolution, it would have preferred to include in the text a legal definition of the term "peacebuilding", since the latter was a novel concept in international law. Г-н Сандовал говорит, что, хотя делегация его страны и поддерживает консенсус по проекту данной статьи, она предпочла бы, чтобы текст этой статьи содержал и юридическое определение термина "миростроительство", поскольку это понятие является новым для международного права.
Since the Resource strictly also includes the Reserve, the term "Total Resource" is used for this overall meaning of resource, as is illustrated in Figure 4. Поскольку к понятию Ресурсы также относится и понятие Запасы, термин "Общие ресурсы" используется для характеристики этого общего понятия ресурсов, как это показано на рис. 4.
Article 7 redefines the concept of crime: "The term 'crime' means the perpetration (by commission or omission) of a culpable, socially dangerous act prohibited by the present Code." Статья 7 дает новое понятие преступления: "Преступлением признается совершенное виновное общественно опасное деяние (действие или бездействие), запрещенное настоящим Кодексом".
It should be made clear whether the term "immigrants" covered persons who did not yet have Belgian citizenship or persons who had become Belgian citizens but were of another ethnic origin. Следует уточнить, охватывает ли понятие "иммигрантов" лиц, еще не получивших бельгийское гражданство, или же лиц иного этнического происхождения, ставших бельгийскими гражданами.
The Moravian population in fact had the same language and culture as the majority Czech population but, during the 1991 census, not understanding the term "national minority", the inhabitants of Moravia had wished to declare their affinity to a historical region. Моравское население фактически имеет тот же язык и ту же культуру, что и чешское население, однако во время переписи 1991 года, неправильно толкуя понятие "национальное меньшинство", жители Моравии пожелали объявить о своей принадлежности к конкретному историческому району.
Sources: UNDP Programme and Project Management Guidelines. Notes: (a) UNDP introduced the term "National Implementation" for the implementation of UNDP-assisted projects and programmes. ПРООН ввела в обращение понятие "национальное осуществление" в целях осуществления проектов и программ при содействии ПРООН.
As far as the term family is concerned in Kuwaiti law, according to article 15 of the Civil Law, the family of a person includes the wife and next of kin. Поскольку понятие семья рассматривается в кувейтском законодательстве, в соответствии со статьей 15 Гражданского законодательства семья любого лица состоит из его жены и близких родственников.
The term "stakeholder" includes stockholders, other owners, workers and their representatives, as well as any other individual or group that is affected by the activities of transnational corporations or other business enterprises. Понятие "заинтересованная сторона" включает в себя обладателей акций, других собственников, работников и их представителей, а также любых других отдельных лиц или группы лиц, интересы которых затрагиваются деятельностью транснациональных корпораций или других предприятий.
But section 3 of the Interpretation and General Clauses Ordinance uses instead the term 'public officer' which it defines as including - Вместе с тем в статье З Указа о толковании и общих клаузулах вместо этого используется понятие "государственный служащий", под которым понимается:
For the purpose of the meeting the term "anti-vehicle mines" was considered to cover all landmines other than anti-personnel mines Для целей этого совещания понятие «противотранспортные мины» охватывало все мины, не являющиеся противопехотными.
Although it has no clear-cut definition of its own of the term "discrimination", Benin has, by acceding to all relevant international human rights instruments, undertaken to ensure the advancement of women and to protect them against inequality in all its forms. Хотя в Бенине понятие дискриминации не имеет четкого определения, страна взяла на себя в рамках всех международных договоров по правам человека обязательства содействовать улучшению положения женщин и защищать их от всех форм неравенства.
The proposal sought to introduce the concept of the term "regional economic integration organization" (REIO) and, in common with other UN conventions, to establish the right of REIOs to vote. В этом предложении было введено понятие "региональной организации экономической интеграции" (РОЭИ) и, по примеру других конвенций ООН, предусмотрено предоставление РОЭИ права голоса.
Participants agreed that the term "success story" referred to solutions that incorporated space-based technologies that were implemented successfully, operated in a sustainable manner and produced outcomes that influenced planning and decision-making processes. Участники согласились с тем, что понятие "успешный опыт" касается решений, связанных с использованием космических технологий, которые были успешно внедрены, устойчиво применялись и способствовали получению результатов, оказывающих влияние на процессы планирования и принятия решений.
The term "age of majority" is defined in Norway's first periodic report in compliance with the UN Convention on the Rights of the Child, paragraphs 57-90. The general age of majority is 18. Понятие "совершеннолетие" определено в первом периодическом докладе Норвегии, представленном в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка, пункты 57-90.
In connection with the 1992 reform mentioned above, in which the municipal councils took over responsibility for local nursing homes, the term "special needs housing" for the elderly was introduced. В связи с вышеупомянутой реформой 1992 года, когда местные дома для престарелых перешли в ведение муниципальных советов, было введено понятие "специального жилищного фонда" для престарелых.
This shows, at least the Drafting Committee draft article 43 with the understanding that the term "injured States" is meant to mean States that were affected, not injured. Это, по меньшей мере, свидетельствует о том, что Редакционный комитет сформулировал статью 43, исходя из того понимания, что понятие «потерпевшие государства» призвано означать государства, которые были затронуты, но не являются потерпевшими государствами.
On the other hand, the Manual requires that equitable geographical distribution be reflected in the final list of invitees to bid, but does not define the term "equitable" or how to achieve it in practice. С другой стороны, Руководство требует, чтобы окончательный список приглашаемых принять участие в торгах отражал справедливое географическое распределение, однако понятие «справедливое» или пути реализации этой цели на практике не определяются.
Ms. BARRETT (United Kingdom) said she supported the Netherlands amendments. The concept of "vital human needs" could be made more specific by indicating that the term referred to drinking water and water for domestic use (food preparation and sanitation). Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) поддерживает поправки Нидерландов и предлагает уточнить понятие насущных человеческих нужд, указав на то, что речь идет о питьевой воде и воде для бытовых нужд (питание и гигиена).