| The term "debate" should not be a euphemism. | Понятие «прения» не должно превращаться в эвфемизм. |
| The Committee has requested a discussion of the term "decent work". | Комитет просил проанализировать понятие "достойного труда". |
| The Special Representative is mindful of the fact that "democracy" is a term that is difficult to define in normative terms. | Специальный представитель учитывает тот факт, что понятие «демократии» довольно трудно сформулировать в нормативных положениях. |
| In the Kyrgyz Republic's statistical practice, the term non-observed economy includes both hidden and informal activities. | В статистике Кыргызской Республики в понятие ненаблюдаемой экономики включается скрытая и неформальная деятельность. |
| The term "scheduled offence" includes certain offences under the Prevention of Corruption Act, 1988. | Понятие «незаконные деяния» включает определенные правонарушения, предусматриваемые Законом о предотвращении коррупции 1988 года. |
| A number of respondents noted that the term was already in use at UNDP in the early 1990s. | Рядом респондентов было отмечено, что в ПРООН это понятие уже использовалось в начале 90-х годов. |
| That term was not relative, especially when that person was being held in pre-trial detention. | Это понятие отнюдь не является относительным, особенно когда речь идет о предварительном заключении. |
| The meaning of the term "Communist genocide" was unclear. | Не ясен также смысл, который вкладывается в понятие "коммунистический геноцид". |
| As explained by the International Law Commission, the term "State organ" is to be understood in the most general sense. | КМП поясняет, что понятие «государственный орган» следует толковать в самом широком смысле. |
| This section uses the term "Learning environment" mainly to address issues related to school governance and management. | Понятие «среда обучения» употребляется в данном разделе главным образом для рассмотрения вопросов, связанных со школьным правлением и управлением. |
| The term 'development round' could mean different things to different people. | Понятие "раунд развития" может означать разные вещи для разных людей. |
| The term "national stakeholders" includes government, civil society, the private sector, academic institutions and others. | Понятие «национальные участники» охватывает правительства, гражданское общество, частный сектор, учебные заведения и другие. |
| It used the term "contested" because the processes of liberalization and deregulation are not an end unto themselves. | Она использовала понятие «состязательный», поскольку процессы либерализации и дерегулирования не являются самоцелью. |
| In the following paragraphs, at least with respect to leases that serve a security function, the term "seller" includes the term "lessor", and the term "buyer" includes the term "lessee". | В нижеследующих пунктах, по крайней мере в отношении аренды, которая выполняет функцию обеспечения, понятие "продавец" включает понятие "арендодатель", а понятие "покупатель" включает понятие "арендатор". |
| The concept of self-determination is closely linked to the use of the term "peoples". | Понятие самоопределения тесно связано с использованием термина "народы". |
| Another expert supported the term "companies" rather than "transnational corporations". | Другой эксперт поддержала идею о том, что следует использовать понятие не "транснациональные корпорации", а "компании". |
| Generally, decentralization was perceived as a more readily acceptable term to describe, inter alia, greater local control over decision-making. | В целом понятие "децентрализация" расценивалось как более приемлемое и означающее, в частности, больший контроль за принятием решений на местном уровне. |
| When those processes and institutions concern the public sector, the term public governance is used. | Когда эти процессы и учреждения относятся к государственному сектору, используется понятие «государственное управление». |
| Today it is an even broader term and it is not limited to borders or military balances. | Сегодня это понятие носит даже еще более широкий характер и не сводится к границам или военным балансам. |
| It was stated that the "extent" of an assignee's right was an ambiguous term. | Было указано, что понятие "степени" права цессионария является весьма расплывчатым. |
| Another participant replied that the term "democracy" suggested the indivisibility of all human rights. | Другой участник ответил, что понятие "демократии" подразумевает неделимость всех прав человека. |
| Broadly speaking, the term "pro-poor growth" has two broad definitions. | В общих чертах понятие «роста в интересах неимущих слоев населения» имеет два широких толкования. |
| The term "applicable environmental regulations" refers to national and/or local environmental regulations in the country of production. | Понятие "применимых экологических нормативов" охватывает национальные и/или местные экологические нормативы в стране производства. |
| The term "family" is not specifically defined in Commonwealth legislation. | Понятие "семья" конкретно не оговорено в законодательстве Союза. |
| Hence, the term eco-efficiency is also being used to define this approach. | С учетом этого при определении данного подхода используется также понятие экологической эффективности. |