| Likewise, a parliamentarian has expressed concern over inadequate budgetary provisions for implementation. | Кроме того, один из членов парламента выразил озабоченность по поводу нехватки бюджетных ассигнований для их осуществления. |
| There are no provisions for acquisitions. | Ассигнований на цели приобретения средств наземного транспорта не предусмотрено. |
| This could result in expenditure requirements for posts exceeding budgeted provisions. | Это может привести к тому, что связанные с должностями расходы превысят соответствующие суммы бюджетных ассигнований. |
| In Nigeria, the Government has recently increased budget provisions for population. | В Нигерии правительство в последнее время увеличило размер бюджетных ассигнований на деятельность в области народонаселения. |
| The present report also proposes additional provisions for insuring United Nations premises for the current biennium. | В настоящем докладе также изложено предложение относительно выделения дополнительных ассигнований на страхование помещений Организации Объединенных Наций в течение текущего двухгодичного периода. |
| These increased provisions would better reflect past expenditure experience. | Это увеличение ассигнований более точно отражало бы порядок расходования средств в прошлом. |
| Accordingly, no provisions are proposed for the biennium 1998-1999. | В соответствии с этим на двухгодичный период 1998-1999 годов не предлагается выделить никаких ассигнований. |
| Accordingly the budgeted provisions reflect reduced requirements for mission subsistence allowance and clothing allowance. | В связи с этим сумма бюджетных ассигнований отражает сокращение расходов на выплату суточных участников миссии и вещевое довольствие. |
| The budget did not include additional provisions under common staff costs for such entitlements. | В бюджете не было предусмотрено дополнительных ассигнований по статье общих расходов по персоналу на оплату таких пособий и льгот. |
| The Advisory Committee trusts that the support provided to AMISOM will optimize provisions for accommodation and welfare facilities. | Консультативный комитет надеется, что оказываемая АМИСОМ поддержка приведет к оптимизации ассигнований, связанных с жилыми помещениями и социально-бытовыми объектами. |
| The proposed reduction reflects mainly the reduced provisions for military contingents, police and civilian personnel. | Предлагаемое сокращение в основном обусловлено уменьшением объема ассигнований по разделам воинских контингентов, полиции и гражданского персонала. |
| The Independent Evaluation Unit of UNODC ensures the allocation of necessary provisions for evaluations of projects and programmes. | Группа независимой оценки УНП ООН обеспечивает выделение необходимых ассигнований на проведение оценок проектов и программ. |
| Reduced provisions under operational costs reflect mainly the following: | Сокращение объема ассигнований по статье «Оперативные расходы» обусловлено главным образом: |
| The increase is offset in part by the removal of one-time provisions for acquisition of equipment. | Это увеличение частично компенсируется исключением единовременных ассигнований на приобретение оборудования. |
| The reduced provisions are offset in part by increased requirements under international staff, national staff, communications and information technology. | Это уменьшение ассигнований частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на покрытие расходов на международный персонал, национальный персонал, связь и информационные технологии. |
| The recosting of the budgetary provisions proposed in the present report is in line with the recosting methodology. | Пересчет бюджетных ассигнований, предлагаемых в настоящем докладе, произведен в соответствии с методологией пересчета. |
| The recosting of the proposed budgetary provisions contained in the present report is in line with the standard regular budget recosting methodology. | Пересчет предлагаемых бюджетных ассигнований, указанных в настоящем докладе, проводился в соответствии со стандартной методологией пересчета регулярного бюджета. |
| The primary areas of resource changes for those special political missions are reduced provisions for consultants and for the travel of staff and experts. | Основные изменения в объеме ресурсов для этих специальных политических миссий связаны с сокращением ассигнований на консультантов и поездки персонала и экспертов. |
| UNMIK carefully monitored travel activity and introduced austerity measures in the 2011/12 period to contain travel expenditure, which remained within the approved provisions. | МООНК тщательно отслеживала поездки и приняла в период 2011/12 года меры жесткой экономии в целях сдерживания путевых расходов, которые оставались в пределах утвержденных ассигнований. |
| Travel expenditures of UNDOF for the 2011/12 period were lower than the approved provisions. | В 2011/12 году расходы на поездки в СООННР были меньше утвержденных ассигнований. |
| UNDOF strives to maintain official travel costs within approved provisions through the increased use of videoconferencing and e-learning. | СООННР добиваются того, чтобы расходы на официальные поездки не превышали утвержденных ассигнований, посредством более широкого использования видеоконференционной связи и электронных форм обучения. |
| She was also concerned that, despite the projected increase in the Centre's activities, the budgetary provisions for the coming years had been cut. | Она также обеспокоена сокращением бюджетных ассигнований на предстоящие годы, несмотря на прогнозируемое увеличение объема деятельности Центра. |
| UNDP was unable to conclude provisions for some agencies because of ongoing discussions and the need for requisite information. | ПРООН была не в состоянии завершить формирование резервных ассигнований для ряда учреждений из-за непрекращающихся споров и необходимости в соответствующей информации. |
| The States have failed to take effective steps, such as institutional prevention mechanisms or adequate budgetary provisions. | Государствам региона не удалось предпринять такие эффективные шаги, как создание институциональных механизмов предотвращения нарушений или выделение надлежащих бюджетных ассигнований. |
| Separate comments on budgetary provisions for official travel are contained in paragraphs 144 and 145 below. | Отдельные замечания в отношении бюджетных ассигнований на официальные поездки приводятся в пунктах 144 и 145 ниже. |