The variance under the above heading was due to the non-utilization of budgeted provisions for the replacement of staff on extended sick and maternity leave. |
Разница в объеме ресурсов по данной статье была обусловлена неиспользованием бюджетных ассигнований, предусмотренных для замены сотрудников, находящихся в длительном отпуске по болезни или беременности и родам. |
According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. |
На 2009 финансовый год в странах ССЗ, в которых с 2002 года имеются значительные бюджетные накопления, были запрошены дополнительные бюджетные ассигнования. Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |
VI. With regard to the estimated non-post requirements of OHCHR, the Advisory Committee notes sharp increases for a number of provisions. |
В отношении сметных ассигнований для УВКПЧ, не связанных с должностями, Консультативный комитет отмечает резкое увеличение объема ассигнований по ряду статей. |
The Committee regrets that the plan does not have any operational provisions attached to it, nor a monitoring mechanism to track indicators, nor specific budgetary allocations. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что данный план не содержит каких-либо оперативных положений и не предусматривает механизма мониторинга показателей и конкретных бюджетных ассигнований. |
UNMIL supports its welfare and recreation programme through provisions in its budget approved by the General Assembly, the use of existing facilities, revenue from two post-exchanges and gymnasium membership charges. |
МООНЛ финансирует свою культурно-бытовую программу за счет бюджетных ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей, использования имеющихся помещений, поступлений от военно-торгового магазина и членских взносов за использование спортивных залов. |
3.19 *The resource requirements relate to the continuation of existing posts and to increased provisions for general temporary assistance and travel for senior staff. |
3.19 Потребности в ресурсах связаны с сохранением существующих должностей и увеличением ассигнований на оплату временного персонала общего назначения и покрытие путевых расходов сотрудников старшего звена. |
No provisions were made under overtime and general temporary assistance, resulting in overexpenditures of $3,900 and $2,500 respectively. |
По этим статьям не предусматривалось никаких ассигнований, в результате чего имел место перерасход в размере 3900 долл. США и 2500 долл. США, соответственно. |
At this stage, it is anticipated that the additional resources associated with one new D-2 post could not be absorbed within the provisions of the programme budget for the 2002-2003 biennium. |
На настоящем этапе предполагается, что дополнительные потребности, связанные с одной новой должностью класса Д2, не могли бы быть покрыты за счет ассигнований по линии бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The resource growth of $177,100 represents the partial restoration of provisions that had existed in the initial 1996-1997 appropriations. |
Увеличение объема ресурсов на 177100 долл. США связано с частичным восстановлением объема ассигнований, которые первоначально испрашивались на период 1996-1997 годов. |
The proposal for the 2011/12 period includes a staffing establishment of 1,356 posts and a resource level of $315.4 million (excluding provisions for enterprise resource planning). |
Предлагаемая на 2011/12 год бюджетная смета предусматривает финансирование 1356 должностей и бюджетные ассигнования в объеме 315,4 млн. долл. США (не считая ассигнований на общеорганизационное планирование ресурсов). |
The daily subsistence allowance requirements and conference servicing costs for the additional week would be met within the provisions of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Расходы на выплату суточных и предоставление конференционных услуг в ходе этой дополнительной недели будут покрыты в рамках ассигнований, предусмотренных в предложенном бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
The balance of the additional requirements, up to $6,794,700, was considered to be beyond the absorptive capacities of the provisions proposed under sections 2 and 23. |
Представляется, что остальная сумма дополнительных потребностей в ресурсах (до 6794700 долл. США) не может быть покрыта за счет ассигнований, предложенных по разделам 2 и 23. |
In that regard, overall travel provisions have been reduced by 15 per cent and includes efficiencies of $269,000 relating to within-Mission travel. |
В этой связи общий объем ассигнований на поездки сокращен на 15 процентов с учетом экономии средств на поездки в пределах района действия Миссии в размере 269000 долл. США. |
Excluding provisions for enterprise resource planning, the proposed budget of $309.3 million represented an increase of 10.2 per cent compared to the appropriation of $280.7 million for the 2012/13 period. |
За вычетом ассигнований на общеорганизационное планирование ресурсов, предлагаемый бюджет в размере 309,3 млн. долл. США на 10,2 процента больше по сравнению с объемом средств, выделенных в 2012/13 году в объеме 280,7 млн. долл. США. |
No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2008-2009 to cover general temporary assistance to provide secretarial support to the task force, consultants to prepare various studies and for various technical missions required in implementation of subparagraph 2 (b). |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрено ассигнований на привлечение временного персонала общего назначения для оказания дополнительной секретариатской поддержки целевой группе и консультантов для подготовки различных исследований и решения разнообразных технических задач, необходимых для выполнения положений пункта 2 b) постановляющей части. |
Separate provisions are made to cover residential security measures, to ensure compliance with the minimum operating security standards, and premiums for malicious acts insurance. |
В связи с мерами по охране жилых помещений, обеспечением их соответствия минимальным оперативным стандартам безопасности для жилых помещений и выплатой взносов в счет страхования персонала на случай злоумышленных деяний предусмотрено выделение отдельных ассигнований. |
The reduction in the amount of $1,804,100 is attributable to one-time provisions for the biennium 2008-2009 and the conversion of four positions currently funded from general temporary assistance to established posts. |
Сокращение объема ресурсов на 1804100 долл. США объясняется выделением единовременных ассигнований в двухгодичном периоде 2008-2009 годов и преобразованием четырех временных должностей, финансируемых в настоящее время за счет ресурсов на услуги временного персонала общего назначения, в штатные должности. |
These additional requirements are offset by reduced requirements under office equipment ($204,700) owing to provisions made under this line item in the 2000/01 budget. |
Эти дополнительные потребности покрываются за счет уменьшения потребностей по статье «Конторское оборудование» (204700 долл. США) с учетом ассигнований, выделенных по данной статье в бюджете на 2000/01 год. |
Non-post resources primarily reflect decreased requirements for furniture and equipment, partially offset by increased provisions for travel, consultants, other staff costs, and supplies and materials. |
Сокращение объема ресурсов, испрашиваемых на покрытие расходов, не связанных с должностями, обусловлено сокращением потребностей в мебели и оборудовании, которое частично компенсируется увеличением ассигнований на поездки, консультантов и предметы снабжения и материалы, а также на покрытие прочих расходов по персоналу. |
With the concurrence of the Advisory Committee for an adjusted amount of $6,133,900, the requirements for the ongoing business continuity management-related activities in 2009, including pandemic preparedness, are being met through the use of the provisions of resolution 60/283. |
С учетом того, что скорректированная сумма в размере 6133900 долл. США не вызвала у Консультативного комитета возражений, потребности на текущие мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности в 2009 году, включая подготовку к пандемии, удовлетворяются за счет использования ассигнований, предусмотренных в резолюции 60/283. |
These "perennial" provisions have been included, based on past experience, for such items as political activities subject to regular periodic re-authorization and conference-servicing requirements for meetings added to the initial calendar of conferences by intergovernmental action. |
Эти "постоянные" ассигнования были предусмотрены с учетом прошлого опыта по таким статьям, как политические мероприятия, при условии их периодического повторного санкционирования ассигнований, а также на конференционное обслуживание заседаний, добавленных в первоначальный план конференций в связи с решениями, принятыми межправительственными органами. |
In addition to the provisions available under the General Fund, additional funding is available for sustaining and expanding the family planning programme in accordance with the 1996-1998 European Community-UNRWA Convention. |
Помимо ассигнований за счет средств Общего фонда предусматривается дополнительное финансирование на цели поддержания и расширения программы планирования семьи в соответствии с соглашением между Европейским сообществом и БАПОР на 1996-1998 годы. |
Non-post resources will be reduced as a result of the discontinuation of non-recurrent provisions that relate in the biennium 2000-2001 to the convening of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. |
Объем ресурсов, не связанных с должностями, сократится, поскольку не будет единовременных ассигнований, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2000 - 2001 годов в связи с созывом Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Before the inclusion of special political missions, the preliminary estimate had amounted to $4,207.6 billion, representing a marginal increase of 0.5 per cent over the related provisions for the current biennium. |
Без учета ассигнований на цели финансирования специальных политических миссий предварительная смета составила 4207,6 млн. долл. США - это незначительный рост на 0,5 процента по сравнению с ассигнованиями на текущий двухгодичный период. |
This represents the restoration of provisions of $358,000 that had existed in the initial 1996-1997 appropriation and the cost of maintenance of personal computers, which was underbudgeted during the previous biennium. |
В эту сумму вновь включены ассигнования в размере 358000 долл. США, которые были включены в первоначальные ассигнования на 1996-1997 годы, и средства, предназначенные для покрытия расходов на ремонт и техническое обслуживание персональных ЭВМ, на что в предыдущем двухгодичном периоде ассигнований было выделено недостаточно. |