Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнований"

Примеры: Provisions - Ассигнований
The decrease of $54,700 relates to special provisions during the biennium 1994-1995 for activities in the context of preparations for the Fourth World Conference on Women. Сокращение на 54700 долл. США обусловлено исчерпанием специальных ассигнований в двухгодичном периоде 1994-1995 годов на проведение мероприятий в контексте подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
With the exception of requirements for rations, meal allowances for staff officers and travel costs, the delayed deployment of personnel has resulted in lower provisions for all line items under this heading. За исключением потребностей в пайках, продовольственном и денежном довольствии штабных офицеров и путевых расходов, задержка в размещении военнослужащих привела к уменьшению ассигнований по всем позициям в этом разделе.
Based on the assumption that start-up requirements for the UNAVEM radio station were met by provisions in the prior budgetary period, provision made herein is limited to the cost of recurrent requirements. С учетом той посылки, что начальные потребности, связанные с созданием радиостанции КМООНА, были удовлетворены за счет ассигнований в предыдущем бюджетном периоде, предусматриваемые в настоящей смете ассигнования ограничиваются покрытием расходов на удовлетворение периодических потребностей.
In addition, local staff had accumulated balances of annual leave that had to be compensated upon the closure of the Mission, for which no budgetary provisions had been made in the cost estimates. Кроме того, у местных сотрудников были накоплены дни ежегодного отпуска, за которые необходимо было выплатить компенсацию при закрытии Миссии, хотя в смете расходов бюджетных ассигнований на это не предусматривалось.
Apparently, the Government had no explicit budgetary provisions for the programme, and the system of "pay as you go" proved sometimes to be quite difficult. Очевидно, что у правительства не было определенных бюджетных ассигнований на осуществление программы, и система "оплаты по факту" иногда приводила к весьма серьезным трудностям.
In this regard, the Committee reiterates its request to the Secretary-General to reconsider the practice of using provisions for general temporary assistance to finance positions in peace-keeping budgets that are actually temporary posts, like those in the budget of UNIFIL. В этой связи Комитет вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть практику использования ассигнований на временную помощь общего назначения для финансирования постов в бюджетах операций по поддержанию мира, которые фактически являются временными должностями, как, например, в бюджете ВСООНЛ.
Calls upon the General Assembly, within the framework of future budget provisions, to supplement efforts made by the Economic Commission for Africa and member States in order to increase the human and financial resources of the Multinational Programming and Operational Centres. З. призывает Генеральную Ассамблею, в рамках будущих бюджетных ассигнований, дополнить усилия Экономической комиссии для Африки и государств-членов с целью увеличить объем людских и финансовых ресурсов центров международного программирования и оперативной деятельности.
The Committee was informed that the decrease in the cost estimates for the period from 1 January to 30 June 1996 is attributable mainly to the elimination of non-recurrent provisions under premises, transportation operations and supplies and services. Комитет был информирован о том, что уменьшение сметных расходов на период с 1 января по 30 июня 1996 года объясняется в основном прекращением выделения единовременных ассигнований на служебные помещения, автотранспорт и предметы снабжения и услуги.
In previous bienniums, non-recurrent provisions were made for various missions and activities which are now complete or for which no provision is being sought at this time. 4.4 В предыдущих двухгодичных периодах выделялись одноразовые ассигнования на проведение различных миссий и мероприятий, которые уже завершены или для которых не предусматривается ассигнований в настоящее время.
The adjustment of the General Programmes budget target in accord with the above provisions, and related accounting adjustments, would take place at the end of a calendar year. Корректировка объема ассигнований на цели финансирования общих программ в соответствии с вышеизложенными положениями, а также соответствующие корректировки бухгалтерской отчетности будут производиться в конце календарного года.
Second, during budget implementation, programme managers would be given greater flexibility in managing inputs, while maintaining allotted funds strictly within the section provisions approved by the General Assembly and fully respecting staffing table limitations. Во-вторых, в ходе исполнения бюджета руководителям программ будет предоставлено больше возможностей распоряжаться вводимыми ресурсами при сохранении объема выделенных средств строго в пределах ассигнований, утвержденных по данному разделу Генеральной Ассамблеей, и при полном соблюдении ограничений, предусмотренных в штатном расписании.
The reduction is offset by increases in provisions for other staff costs, consultants and experts, and travel. Это сокращение будет компенсировано увеличением суммы ассигнований на покрытие прочих расходов по персоналу, а также на цели привлечения консультантов и экспертов и на покрытие путевых расходов.
Increased provisions under this heading address additional requirements resulting from the continuation of the training programme for the police and gendarmerie previously funded from voluntary contributions, and the need to upgrade the linguistic and technical skills of MINURCA civilian staff. Увеличение объема ассигнований по данному разделу объясняется дополнительными потребностями, обусловленными продолжением осуществления программы профессиональной подготовки для сотрудников полиции и жандармерии, ранее финансировавшейся за счет добровольных взносов, и необходимостью совершенствования языковых и технических навыков гражданского персонала МООНЦАР.
The Advisory Committee recommends that in the context of the proposed programme budgets, the Secretariat provide appropriate information on the extent to which budgetary provisions are being requested for activities that have been or if possible would be contracted out. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемых бюджетов по программам Секретариат представлял надлежащую информацию о доле бюджетных ассигнований, испрашиваемых для финансирования деятельности, которая была или, если это возможно, будет передана внешним подрядчикам.
The provisions should be reduced to $1.5 million (including the deletion of $370,000 for installation of two earth stations). Сумму ассигнований следует сократить до 1,5 млн. долл. США (с учетом исключения из сметы суммы в 370000 долл. США, испрашиваемой на установку двух наземных станций).
The provisions for water, electricity and heating fuel are based on current expenditures and assume that strict economy measures introduced in the mission will be continued throughout the next 12-month period. Объем ассигнований, выделяемых на водо- и электроснабжение и отопление, рассчитан на основе фактических расходов и с учетом того, что в следующем 12-месячном периоде миссией будут по-прежнему приниматься меры строгой экономии.
In 1997, when the budget for the biennium 1998-1999 was prepared, no special provisions were made to address the year 2000 issue. В 1997 году, когда готовился бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов, не было предусмотрено никаких специальных ассигнований на решение проблемы 2000 года.
The reduction in the estimates of the Committee on Contributions is due mainly to the deletion of provisions for a special session of the Committee in 2000-2001. Сокращение сметных расходов Комитета по взносам объясняется главным образом отменой ассигнований на проведение специальной сессии Комитета в 2000-2001 годах.
Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений.
While the Professional level posts were adequate to carry out the activities undertaken in 1997, the provisions for court stenographers were insufficient even for one courtroom. Хотя в 1997 году должностей категории специалистов для осуществления деятельности было достаточно, ассигнований на финансирование должностей судебных стенографов было недостаточно для обеспечения ими даже одного зала суда.
English Page 4. The preliminary estimate reflected in the proposed outline for the biennium 1998-1999 assumed net budget provisions for JIU, ICSC and the services provided by the United Nations at the Vienna International Centre. Предварительная смета, изложенная в предлагаемом наброске на двухгодичный период 1998-1999 годов, была рассчитана с учетом предположений в отношении чистых бюджетных ассигнований на деятельность ОИГ и КМГС и на услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций в Венском международном центре.
As no provisions were made in the programme budget for the biennium 1994-1995, resources were authorized by the Secretary-General under the commitment authority granted to him by the General Assembly in its resolution on unforeseen and extraordinary expenditures. Поскольку соответствующих ассигнований в бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов предусмотрено не было, ресурсы были выделены в рамках полномочий Генерального секретаря по принятию обязательств, предоставленных ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
In order to preserve this biennial character of the budget process, volume adjustments are only introduced if they constitute a major departure from the approved programme of work and/or budgetary provisions. В целях сохранения двухгодичного характера бюджетного процесса корректировка объема применяется только в том случае, если имеет место существенное отклонение от утвержденной программы работы и/или бюджетных ассигнований.
He wished to make it clear that it would be extremely difficult to make budget provisions in circumstances where there was no explanation concerning the sudden change. Он хотел бы дать ясно понять, что отсутствие вразумительного объяснения по поводу столь резкого изменения характера Миссии делает выделение бюджетных ассигнований чрезвычайно затруднительным.
The proposed increases in staff, the expansion of UNMIK Police stations and launching of the Special Programme of International Judicial Support in Kosovo require provisions for various items of office furniture and equipment, as well as for other equipment. Предлагаемое увеличение численности персонала, расширение полицейских участков МООНК и осуществление Специальной программы Международной судебной помощи в Косово требуют ассигнований для приобретения различных предметов конторской мебели и оборудования, а также другого снаряжения.