Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнований"

Примеры: Provisions - Ассигнований
No provisions are made in the revised estimates for this purpose as mentioned in paragraph 13 above. Как указано в пункте 13 выше, на эти цели в пересмотренной смете никаких ассигнований не испрашивается.
The major portion of these provisions will be spent in the area of operations where most of the staff work. Значительная часть этих ассигнований будет израсходована в районах операций, где работает большинство сотрудников.
Some delegations felt that it was inappropriate to provide grants on a continued basis and questioned the proposal to renew "non-recurrent" provisions. Ряд делегаций сочли, что нельзя полагаться на предоставление субсидий на постоянной основе, и поставили под сомнение предложение о возобновлении выделения "единовременных" ассигнований.
Indirect costs also incorporate the costs of office space and documentation services, which are absorbed within existing budgetary provisions. Косвенные расходы включают также расходы на служебные помещения и услуги по обеспечению документации, которые покрываются за счет имеющихся бюджетных ассигнований.
No provisions were made under this heading since the above requirements were not foreseen at the time of the preparation of the budget. По данному разделу никаких ассигнований не предусматривается, поскольку вышеупомянутые потребности не прогнозировались в период подготовки бюджета.
No provisions are required under the above headings. По вышеуказанным статьям ассигнований не требуется.
No provisions have been made under that section to cover these requirements. В этом разделе никаких ассигнований для покрытия указанных дополнительных потребностей не предусмотрено.
It will also emphasize the need to maintain confidentiality of key information, such as budgetary provisions for contracts. Она также будет способствовать более глубокому пониманию необходимости сохранения конфиденциальности информации о платежах, например бюджетных ассигнований на контракты.
Satisfaction was expressed with the inclusion of provisions for special political missions in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. Было выражено удовлетворение по поводу включения в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнований на специальные политические миссии.
Specific budgetary provisions are included for this purpose in the budget for 1998. Однако в бюджет на 1998 год конкретных ассигнований на эти цели заложено не было.
Once an assessment of UNAMET assets has been completed, it may be necessary to request the amendment of provisions for replacement of equipment. После завершения оценки наличного имущества МООНВТ может возникнуть необходимость корректировки размера ассигнований на замену оборудования.
This represents a partial restoration of provisions of $294,000 that had existed in the initial 1996-1997 appropriation. Указанная сумма свидетельствует о частичном восстановлении ассигнований в размере 294000 долл. США, которые были предусмотрены в первоначальных ассигнованиях на 1996-1997 годы.
The Committee also stresses the need for adequate budgetary provisions to ensure the security of peacekeeping personnel. Комитет также подчеркивает необходимость выделения адекватных бюджетных ассигнований для обеспечения безопасности миротворческого персонала.
The Secretariat informed the Committee that the rest had been processed through the prior provisions. Секретариат информировал Комитет о том, что остальная сумма была покрыта за счет ранее выделенных ассигнований.
27C. Resources required have basically been met from provisions made for the Office of Human Resources Management. 27С. Необходимые ресурсы были в основном предоставлены за счет ассигнований, выделенных Управлению людских ресурсов.
In such cases, obligations of a fixed nature must be met from reduced provisions. Расходы, вытекающие из таких фиксированных обязательств, должны покрываться несмотря на сокращение ассигнований.
The requirement of $4,400 under section 29E would be absorbed within anticipated provisions. Потребности в ассигнованиях на сумму 4400 долл. США по разделу 29Е будут покрыты за счет предполагаемых ассигнований.
With regard to provisions for information technology and common services, it was stated that no efficiency savings appeared to be identified. Что касается ассигнований на информационную технологию и общее обслуживание, то было отмечено, что возможности для экономии за счет повышения эффективности, как представляется, не выявлены.
This accommodation has been made on the basis of initial budgeting provisions without subsequent revised estimates. Программа реализовывалась на основе первоначальных бюджетных ассигнований без представления последующих пересмотренных смет.
Both the Board of Auditors and OIOS have reviewed the project contingency provisions for the capital master plan. Комиссия ревизоров и УСВН пересмотрели объемы ассигнований на покрытие непредвиденных расходов по проекту генерального плана капитального ремонта.
No conference servicing provisions have been made for these six additional meetings in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. В бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнований на обслуживание конференций в связи с этими шестью дополнительными заседаниями не предусматривалось.
Pursuant to these provisions, the balance of appropriations for a financial period is used to finance the future budget. На основании указанных положений, остаток ассигнований на финансовый период использовался для финансирования будущего бюджета.
No provisions were made under the above headings. По указанным статьям ассигнований не предусматривалось.
However, the recent trend of decreasing allocations is quite contrary to the provisions on resources that were agreed upon and supported by all. Однако недавние тенденции сокращения ассигнований противоречат положениям о ресурсах, которые были согласованы и поддержаны всеми.
No provisions were made under these headings. Ассигнований по данным статьям не требуется.