| As to the Presidents of the Security Council, no provisions are made in the programme budget for each biennium. | В отношении Председателя Совета Безопасности никаких ассигнований в бюджете по программам на каждый двухгодичный период не предусматривается. |
| There are no provisions for construction services or acquisitions. | Ассигнований на оплату строительных услуг или приобретение помещений не предусмотрено. |
| There are no provisions for acquisition of equipment. | Ассигнований на приобретение оборудования не предусмотрено. |
| National development strategies formed the basis for financial provisions to programme countries. | В основе решений о выделении ассигнований странам осуществления программ лежит учет национальных стратегий развития. |
| Such infrastructure upgrading at United Nations Headquarters is currently in progress from within the budgetary provisions approved for the biennium 2004-2005. | В настоящее время такая модернизация инфраструктуры осуществляется в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций за счет бюджетных ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| Consequently, no provisions have been made for the biennium 2006-2007. | В связи с этим на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнований выделено не было. |
| However, it is anticipated that the additional requirement can be absorbed within existing provisions for section 12 of the programme budget. | Вместе с тем ожидается, что эти дополнительные потребности могут быть покрыты за счет имеющихся ассигнований по разделу 12 бюджета по программам. |
| There were no budgetary provisions for the start-up of the United Nations web site in 1995 by the Department of Public Information. | В 1995 году для деятельности Департамента общественной информации по созданию веб-сайта Организации Объединенных Наций не было выделено никаких бюджетных ассигнований. |
| The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. | Министерство страдает нехваткой школьных зданий, инфрастуктуры, подготовленных учителей и достаточных бюджетных ассигнований. |
| Since 2003, increased budgetary provisions had made it possible to undertake the restructuring and development of the penitentiary system. | Начиная с 2003 года благодаря увеличению бюджетных ассигнований появилась возможность приступить к реструктуризации и совершенствованию исправительной системы. |
| Although the 2006 budget had included an increase in provisions for prisons, funding remained inadequate. | Хотя в бюджете на 2006 год запланировано увеличение ассигнований на тюрьмы, объем финансовых средств по-прежнему является недостаточным. |
| Plans for 2007 would include the budgetary provisions needed to implement the law on equality. | В планы на 2007 год включено выделение бюджетных ассигнований на проведение в жизнь закона о равноправии. |
| After deducting non-recurrent provisions, the overall real growth under travel of staff is $2.3 million. | За вычетом единовременных ассигнований совокупный реальный рост по статье поездок персонала составляет 2,3 млн. долл. США. |
| The request for provisions under this heading takes into account past patterns of expenditure under air-traffic control services and equipment. | В рамках ассигнований, испрашиваемых по этому разделу, учитываются понесенные в прошлом расходы по статье авиадиспетчерского обслуживания и оборудования. |
| It requested that budgetary provisions be made for at least four additional posts. | Она обратилась с просьбой о выделении бюджетных ассигнований по меньшей мере на еще четыре должности. |
| The resource growth relates to the latter requirements, for which no provisions had been made during previous bienniums. | Рост ресурсов связан с потребностями указанной компьютеризации, на которую в течение предыдущих двухгодичных периодов ассигнований не выделялось. |
| Accordingly, no related provisions were included in this proposed programme budget (see table 4.2 for details). | Поэтому в настоящий предлагаемый бюджет по программам не было включено никаких соответствующих ассигнований (подробные данные см. в таблице 4.2). |
| No provisions are required under these headings. | Никаких ассигнований по данному подразделу не предусматривается. |
| No provisions are required under this heading. | Ассигнований по данной статье не предусматривается. |
| No token provisions should be made for unapproved projects. | Не следует выделять никаких номинальных ассигнований на неутвержденные проекты. |
| No provisions are required under these headings. | Ассигнований по этим подразделам не требуется. |
| Accordingly, no provisions are being requested at this time. | Поэтому никаких ассигнований на эти цели не испрашивается. |
| Requirements for reimbursement of the cost of contingent-owned equipment will be met from provisions made in the previous mandates. | Потребности в средствах на возмещение стоимости имущества, принадлежащего контингентам, будут удовлетворяться за счет ассигнований, выделенных в рамках предыдущих мандатов. |
| Many delegations supported the proposed inclusion of provisions for special missions in the outline. | Многие делегации поддержали предложение о включении в наброски ассигнований на цели финансирования специальных миссий. |
| The Advisory Committee was also informed that there were no provisions for general temporary assistance in UNTSO and UNMOGIP. | Консультативный комитет был также информирован о том, что ассигнований на оказание ОНВУП и ГВНООНИП временной помощи общего назначения не предусмотрено. |