As to the Presidents of the Security Council, no provisions are made in the programme budget for each biennium. |
В отношении Председателя Совета Безопасности никаких ассигнований в бюджете по программам на каждый двухгодичный период не предусматривается. |
There are no provisions for construction services or acquisitions. |
Ассигнований на оплату строительных услуг или приобретение помещений не предусмотрено. |
There are no provisions for acquisition of equipment. |
Ассигнований на приобретение оборудования не предусмотрено. |
National development strategies formed the basis for financial provisions to programme countries. |
В основе решений о выделении ассигнований странам осуществления программ лежит учет национальных стратегий развития. |
Such infrastructure upgrading at United Nations Headquarters is currently in progress from within the budgetary provisions approved for the biennium 2004-2005. |
В настоящее время такая модернизация инфраструктуры осуществляется в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций за счет бюджетных ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Consequently, no provisions have been made for the biennium 2006-2007. |
В связи с этим на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнований выделено не было. |
However, it is anticipated that the additional requirement can be absorbed within existing provisions for section 12 of the programme budget. |
Вместе с тем ожидается, что эти дополнительные потребности могут быть покрыты за счет имеющихся ассигнований по разделу 12 бюджета по программам. |
There were no budgetary provisions for the start-up of the United Nations web site in 1995 by the Department of Public Information. |
В 1995 году для деятельности Департамента общественной информации по созданию веб-сайта Организации Объединенных Наций не было выделено никаких бюджетных ассигнований. |
The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. |
Министерство страдает нехваткой школьных зданий, инфрастуктуры, подготовленных учителей и достаточных бюджетных ассигнований. |
Since 2003, increased budgetary provisions had made it possible to undertake the restructuring and development of the penitentiary system. |
Начиная с 2003 года благодаря увеличению бюджетных ассигнований появилась возможность приступить к реструктуризации и совершенствованию исправительной системы. |
Although the 2006 budget had included an increase in provisions for prisons, funding remained inadequate. |
Хотя в бюджете на 2006 год запланировано увеличение ассигнований на тюрьмы, объем финансовых средств по-прежнему является недостаточным. |
Plans for 2007 would include the budgetary provisions needed to implement the law on equality. |
В планы на 2007 год включено выделение бюджетных ассигнований на проведение в жизнь закона о равноправии. |
After deducting non-recurrent provisions, the overall real growth under travel of staff is $2.3 million. |
За вычетом единовременных ассигнований совокупный реальный рост по статье поездок персонала составляет 2,3 млн. долл. США. |
The request for provisions under this heading takes into account past patterns of expenditure under air-traffic control services and equipment. |
В рамках ассигнований, испрашиваемых по этому разделу, учитываются понесенные в прошлом расходы по статье авиадиспетчерского обслуживания и оборудования. |
It requested that budgetary provisions be made for at least four additional posts. |
Она обратилась с просьбой о выделении бюджетных ассигнований по меньшей мере на еще четыре должности. |
The resource growth relates to the latter requirements, for which no provisions had been made during previous bienniums. |
Рост ресурсов связан с потребностями указанной компьютеризации, на которую в течение предыдущих двухгодичных периодов ассигнований не выделялось. |
Accordingly, no related provisions were included in this proposed programme budget (see table 4.2 for details). |
Поэтому в настоящий предлагаемый бюджет по программам не было включено никаких соответствующих ассигнований (подробные данные см. в таблице 4.2). |
No provisions are required under these headings. |
Никаких ассигнований по данному подразделу не предусматривается. |
No provisions are required under this heading. |
Ассигнований по данной статье не предусматривается. |
No token provisions should be made for unapproved projects. |
Не следует выделять никаких номинальных ассигнований на неутвержденные проекты. |
No provisions are required under these headings. |
Ассигнований по этим подразделам не требуется. |
Accordingly, no provisions are being requested at this time. |
Поэтому никаких ассигнований на эти цели не испрашивается. |
Requirements for reimbursement of the cost of contingent-owned equipment will be met from provisions made in the previous mandates. |
Потребности в средствах на возмещение стоимости имущества, принадлежащего контингентам, будут удовлетворяться за счет ассигнований, выделенных в рамках предыдущих мандатов. |
Many delegations supported the proposed inclusion of provisions for special missions in the outline. |
Многие делегации поддержали предложение о включении в наброски ассигнований на цели финансирования специальных миссий. |
The Advisory Committee was also informed that there were no provisions for general temporary assistance in UNTSO and UNMOGIP. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что ассигнований на оказание ОНВУП и ГВНООНИП временной помощи общего назначения не предусмотрено. |