The outline of the programme budget for the biennium 2004-2005 contains provisions to restore an adequate level of funding for ICT to ensure sustainable operations. |
В набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предусматривается выделение ассигнований с целью восстановить адекватное финансирование внедрения ИКТ, чтобы обеспечить стабильность служб. |
These estimates reflect provisions utilized for the system from overall approved provisions for information and communications technology. |
Эти сметные расходы отражают ассигнования, использованные на внедрение этой системы из общих утвержденных ассигнований на ИКТ. |
Those provisions were not earmarked for a particular investigation at the time when the budget was put together; rather, they were umbrella provisions for all investigations. |
Эти ассигнования не предназначаются для проведения какого-либо конкретного расследования на момент составления бюджета; вместо этого они носят характер ассигнований на цели проведения всех расследований. |
In addition to the above-mentioned provisions for centrally managed programmes and language training, the proposed programme budget includes other provisions for specialized training amounting to $3.7 million. |
Помимо вышеуказанных ассигнований на осуществляемые в централизованном порядке программы и языковую подготовку в предлагаемый бюджет по программам включены прочие ассигнования на специальную подготовку в размере 3,7 млн. долл. США. |
She requested authorization from the Board to make provisions for possible contributions of INSTRAW to that publication. |
Исходя из этого, Председатель просила Совет санкционировать выделение ассигнований, необходимых для того, чтобы МУНИУЖ мог внести свой вклад в это издание. |
They should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. |
Им следует также разработать ряд инновационных механизмов финансирования, позволяющих восполнить любую нехватку основных бюджетных ассигнований. |
No detailed provisions for each training programme are shown in the document. |
В документе не приводится детальной разбивки ассигнований по каждой учебной программе. |
Additional requirements over and above budgeted provisions would amount to $7.9 million. |
Дополнительные потребности сверх предусмотренных в бюджете ассигнований составят 7,9 млн. долл. США. |
On that basis, the provisions requested would amount to $255,500. |
С учетом этого сумма испрашиваемых ассигнований составляет 255500 долл. США. |
Given the nature of those provisions, the amounts involved have been maintained as initially estimated. |
С учетом характера этих ассигнований соответствующие суммы сохранены в том же размере, в котором они были начислены в первоначальной бюджетной смете. |
These provisions are necessitated by the requirement to achieve compliance with minimum operating security standards in the mission. |
Выделение этих ассигнований обусловлено потребностью обеспечить соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности в миссии. |
The Committee was informed that the provisions under pillar I would amount to some $8.0 million. |
Комитету было сообщено, что сумма ассигнований на компонент I составит около 8,0 млн. долл. США. |
The continued instability in many countries requires that UNICEF re-examine its budgetary provisions for security globally. |
Сохраняющаяся во многих странах нестабильность требует от ЮНИСЕФ пересмотра его бюджетных ассигнований на обеспечение глобальной безопасности. |
In addition, lower requirements for the replacement of binoculars and night vision equipment also contributed to decreased provisions. |
Кроме того, сокращение ассигнований обусловлено также уменьшением потребностей, связанных с заменой биноклей и приборов ночного видения. |
The method of evaluating provisions for contingencies and forward price escalation has changed significantly from year to year. |
Метод оценки ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и прогнозируемого повышения цен существенно меняется из года в год. |
These additional costs are covered by the existing budgetary provisions. |
Эти дополнительные расходы покрываются за счет имеющихся бюджетных ассигнований. |
The need for enhanced financial provisions, environmentally sound technology transfer and regional cooperation aimed at the sharing of good practices was also expressed. |
Кроме того, было заявлено о необходимости увеличения объема выделяемых финансовых ассигнований, расширения передачи экологически чистых технологий и развития регионального сотрудничества в деле обмена передовой практикой. |
This will ultimately provide the feedback on the budgetary provisions for the improvement and development of women in Fiji. |
В конечном счете это должно сказаться на выделении бюджетных ассигнований на цели улучшения положения и развития женщин на Фиджи. |
The Secretariat had stated that expenditure related to the Task Force had been absorbed within existing provisions for the regular budget and peacekeeping budgets. |
Секретариат заявил, что расходы, связанные с Целевой группой, покрываются за счет ассигнований в рамках регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира. |
Budget levels also reflect General Assembly action to adjust provisions for the implementation of legislative mandates during this period. |
Размеры бюджета также отражают принимаемые Генеральной Ассамблеей меры по корректировке ассигнований на осуществление решений директивных органов в течение указанного периода. |
The Committee recommends that travel requirements be properly budgeted and that travel expenditures be kept within approved provisions (para. 55). |
Комитет рекомендует должным образом предусматривать в бюджете потребности, связанные с поездками, и удерживать путевые расходы в рамках утвержденных ассигнований (пункт 55). |
This recommendation will harmonize the provisions under both categories and simplify verification procedures in the field and the contingent-owned equipment reimbursement system. |
Эта рекомендация позволит согласовать выделение ассигнований по обеим категориям и упростить процедуры проверки на местах и систему возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество. |
The mission intends to keep travel expenditures within the approved provisions. |
Миссия намерена удерживать путевые расходы в рамках утвержденных ассигнований. |
Elsewhere, UNICEF has entered into dialogue with ministries of finance on provisions for basic social services and financial allocations for children. |
В других странах ЮНИСЕФ начал диалог с министерствами финансов по вопросам финансирования основных социальных служб и выделения ассигнований для детей. |
According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. |
Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |