Provisions have not been made to meet the estimated additional requirements under the 2010 - 2011 programme budget. |
В бюджете по программам на 2010-2011 годы ассигнования для покрытия предполагаемых дополнительных ассигнований не предусмотрены. |
Provisions made under other requirements pertaining to military personnel for the reimbursement of troop-contributing countries for contingent-owned equipment and self-sustainment were fully obligated. |
Были приняты обязательства на всю сумму ассигнований, предусмотренных по подразделу «Прочие расходы по военному персоналу» на возмещение расходов предоставляющим войска странам за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение. |
Provisions made under sections 9 and 12 of the programme budget for the biennium 2006-2007, together with extrabudgetary funds, are expected to cover the need for supplementary resources that has been identified. |
Ожидается, что ассигнований, выделенных по разделам 9 и 12 бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, наряду с внебюджетными средствами будет достаточно для удовлетворения потребностей в дополнительных ресурсах, которые были определены. |
Provisions under overtime relate to requirements in meeting parallel processing needs as new systems are introduced, such as IMIS Releases 3 and 4, including conversion of the old system to IMIS. |
Основанием для испрашиваемых ассигнований на оплату сверхурочных является необходимость параллельной обработки данных по мере внедрения новых систем, таких, как третья и четвертая очереди ИМИС, включая перевод старой системы на формат ИМИС. |
Provisions for the requested activities were not included in the programme budget for the biennium 2014-2015; therefore, additional requirements in the amount of $31,200 under section 24, Human rights, would be sought under the terms of the contingency fund. |
Поскольку в бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов ассигнований на осуществление испрошенной деятельности предусмотрено не было, дополнительные ресурсы в объеме 31200 долл. США по разделу 24 «Права человека» будут испрошены в соответствии с условиями использования резервного фонда. |
∙ estimation of provisions and contingencies |
оценка резервов ассигнований и резервов на случай непредвиденных обстоятельств |
Net changes in provisions and reserves |
Чистое изменение резервных ассигнований и резервов |
The requirements would be met through non-recurrent general temporary assistance provisions, as detailed below. |
Как подробно рассматривается ниже, потребности в должностях будут удовлетворяться за счет единовременных ассигнований по линии временного персонала общего назначения. |
The increase in the budget at Headquarters is due to the inclusion of provisions for cost-of-living staff increases Agency-wide. |
Увеличение бюджета в штаб-квартире объясняется включением в него ассигнований на выплату надбавки на стоимость жизни всем сотрудникам Агентства. |
UNU will undertake a study to determine whether it would be appropriate to include this as a note to the accounts or to make provisions. |
УООН проведет исследование с целью определить целесообразность включения соответствующего примечания в счета и выделения соответствующих ассигнований. |
Proposed provisions for the following missions are considered to be an increase for new missions or missions with expanded mandates, and a decrease for discontinued missions, detailed as follows: |
Предлагаемые суммы на финансирование нижеперечисленных миссий считаются увеличением ассигнований для новых миссий или миссий с расширенными мандатами и сокращением ассигнований для прекращенных миссий, как подробно указано ниже: |
b Includes charges approved under General Assembly resolutions 60/248, 60/255, 60/281 against the initial appropriation, as well as the additional appropriation of $19,065,700 approved in resolution 60/281 (under the provisions of resolution 41/213). |
Ь Включая расходы, утвержденные в резолюциях 60/248, 60/255, 60/281 Генеральной Ассамблеи и подлежащие покрытию за счет первоначальных ассигнований, а также дополнительные ассигнования на сумму 19065700 долл. США, утвержденную в резолюции 60/281 (в соответствии с положениями резолюции 41/213). |
Provisions for the effective implementation of laws, including budgetary allocations, and mechanisms to coordinate, monitor and evaluate law enforcement should be included in legislation. |
Следует законодательно закрепить положения, необходимые для эффективного осуществления законов, включая выделение необходимых бюджетных ассигнований, и создания механизмов для координации, контроля и оценки деятельности сотрудников правоохранительных органов. |
∙ environmental provisions ∙ de-commissioning provisions |
резервы ассигнований на природоохранную деятельность |
Provisions have already been made for that meeting in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, therefore no additional appropriation would be required. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов уже предусмотрены ассигнования на это совещание, поэтому никаких дополнительных ассигнований не потребовалось бы. |
Information provided to the Committee was insufficient to determine the cost-effectiveness of the training provisions. |
Представленная Комитету информация была недостаточной для определения эффективности использования ассигнований на профессиональную подготовку с точки зрения затрат. |
The posts are proposed to be established through conversion from general temporary assistance provisions. |
Эти должности предлагается создать за счет перераспределения на эти цели ассигнований, предназначенных для привлечения временного персонала общего назначения. |
General temporary assistance provisions also reflect a net increase due mainly to the security situation in Beirut. |
Чистое увеличение ассигнований отмечается также по статье временного персонала общего назначения, что вызвано в основном обстановкой в плане безопасности в Бейруте. |
Maintenance costs for the system from 1998 onwards will be met from within normal provisions for staff administration. |
Расходы, связанные с обеспечением функционирования этой системы, с 1998 года будут покрываться за счет обычных ассигнований по статьям связанных с персоналом административных расходов. |
The reduced requirements are attributable to reduced provisions for self-sustainment in line with lower levels of deployment in the Mission. |
Снижение потребностей в ресурсах объясняется сокращением ассигнований на имущество, используемое на основе самообеспечения, с учетом снижения показателей развертывания в Миссии. |
Expenditures during the reporting period under other equipment were within the budgetary provisions and resulted in total savings of $188,200. |
Расходы по разделу "Прочее оборудование" в течение отчетного периода были произведены в пределах выделенных по смете ассигнований, в результате чего была получена экономия средств на общую сумму 188200 долл. США. |
One delegation expressed concern about the small provisions made for psycho-social health and remedial education for youth affected by the intifadah. |
Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу незначительного объема ассигнований для целей восстановления психического здоровья детей, затронутых интифадой, их социальной реинтеграции и охвата их специальными мероприятиями в области образования. |
Consequently, total budgetary provisions included in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 could cover the requirements for 52 meetings and related documentation. |
Поэтому за счет общей суммы бюджетных ассигнований, включенных в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, можно будет удовлетворить потребности, связанные с обеспечением устного перевода на 52 заседаниях и с обработкой соответствующей документации. |
The executive branch should not be empowered to make re-appropriations in excess of 10 per cent of the budgetary provisions without the approval of the legislature. |
Исполнительная власть не должна иметь полномочий осуществлять перераспределение ресурсов сверх 10 процентов бюджетных ассигнований без утверждения законодательного собрания. |
3.19 The approved budget provisions under the General Fund continued to be disproportionate to the need to provide adequate assistance towards essential hospital services, especially in the Lebanon field. |
3.19 Объем утвержденных бюджетных ассигнований в рамках общего фонда по-прежнему несоразмерен необходимости обеспечения адекватности основных больничных услуг в Ливане. |